May 18, 2025
今日はファンタジーについて冗談を聞きました。翻訳をしてみます。
質問:なぜドワーフが斧と戦いますか?普通にドワーフは工員です。鶴橋のほうがいいですか?
答え:エルフが木に住んでいます。
Today, I heard a fantasy related joke. I'll try translate.
Question: Why do dwarves fight with axes? Dwarves are normally miners. Wouldn't a pickaxe be better?
Answer: Elves live in trees.
ファンタシーの冗談
今日はファンタジーについて冗談を聞きました。
翻訳をしてみます。
質問:なぜドワーフが斧とで戦いますか?
普通に段、ドワーフは工鉱員です。
鉱員(こういん)
鶴橋ツルハシのほうがいいですか?
漢字だと「鶴嘴」と書くようだけど、通常、カタカナか平仮名(つるはし)で書きます。
答え:エルフがは木に住んでいます。
ファンタシジーの冗談
今日はファンタジーについて関係する冗談を聞きました。
翻訳を(を)してみます。
質問:なぜドワーフが(小人)は斧と戦いますか?
普通に、ドワーフは工員鉱夫です。
鶴橋つるはし/ツルハシのほうがいいですか?
漢字で鶴橋と書くと、地名になります。
答え:エルフが木(妖精)は樹上に住んでいます。
Feedback
日本語にすると冗談の面白さがあまりわからない気がします。
ファンタシーの冗談 ファンタ This sentence has been marked as perfect! |
今日はファンタジーについて冗談を聞きました。 今日はファンタジーに This sentence has been marked as perfect! |
翻訳をしてみます。 翻訳 This sentence has been marked as perfect! |
質問:なぜドワーフが斧と戦いますか? 質問:なぜドワーフ 質問:なぜドワーフが斧 |
普通にドワーフは工員です。 普通 普 鉱員(こういん) |
鶴橋のほうがいいですか?
漢字で鶴橋と書くと、地名になります。
漢字だと「鶴嘴」と書くようだけど、通常、カタカナか平仮名(つるはし)で書きます。 |
答え:エルフが木に住んでいます。 答え:エルフ 答え:エルフ |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium