July 25, 2024
昨日、マルハラに関して知り得た。ある責任者は、目下に緊張させるのに、わざと「。」という終止符を入れてメールをする。若者は終止符を見たら、親分の癇癪と目するんだ。
面白いことに、若いアメリカ人は同じ思い方が多くいます。初老も普通に句読点を抜いてメールをする。私自身は、強迫性障害のせいで、メールをするにつけ、「。」をせねばいられないような感じがある。そういう理由で書き方がちょっぴりぎこちなそう。皮肉なことは、私は可也のんびりした性格の人だよ!
Yesterday I learned about マルハラ. Certain bosses will intentionally include periods in their text messages in order to intimidate their employees. Young people see the period and tend to think the boss is angry.
Interestingly, young Americans are often the same way. Even middle-aged people will usually text without including punctuation. I myself have OCD, so I can’t stand omitting the period. That’s why my writing looks a little awkward. The irony is that I’m quite an easygoing person.
◯◯ハラ
昨日、マルハラに関して知り得った。
ある責任者は、目下に上司は、部下を緊張させるのに、わざと「。
」という終止符句点を入れてメールをするのだそうだ。
若者は終止符句点を見たら、親分上司の癇癪と目する思うんだ。
面白いことに、若いアメリカ人には同じ思い方ように思う人が多くいます。
初老年配の人も普通に句読点を抜いてメールをする。
私自身は、強迫性障害のせいで、メールをするにつけ、「。
」をせねばいられないような感じがある。
そういう理由で私の書き方がちょっぴりぎこちなさそうに見える。
皮肉なことはに、私は可也かなりのんびりした性格の人だということだよ!
Feedback
This entry is very well-written.
It sounds ridiculous that putting "。" in a message to young people is regarded as such "harassment."
https://toyokeizai.net/articles/-/739049
◯◯ハラ
昨日、マルハラに関して知り得という言葉を知った。
「知り得た」は英語だと、had a chance to know something みたいな意味なので、何かを学んだという意味にはなりません。
ある責任者は、目下に上司は、部下を緊張させるのために、わざと「。
」という終止符句点を入れてメールをする。
。は句点と言います。あまり使われませんが。
若者は終止符を見たら、親分の癇癪と目するんだ「。」を見つけると、上司が怒っていると解釈する傾向にある。
面白いことに、若いアメリカ人は同じ思い方が多くいますも、同じだ。
何が同じなのかよくわかりません。若いアメリカ人も文末にピリオドを打たないということですか?それとも、若いアメリカ人もピリオドがないと上の人が怒っていると思うということですか?
初老も普通に中年の人たちでさえも、句読点を抜いてメールをするのが普通だ。
私自身は、強迫性障害のせいで、メールをする度につけ、「。
」をせねばいられ付けなければいけないような感じがあする。
そういう理由で書き方がちょっぴりぎこちなそうことなので、自分の文章はちょっぴりぎこちなく見えるかもしれない。
皮肉なことは、私は可也のんびりした性格の人だよ!私自身はかなりのんびりした性格なんですけどね。
皮肉はこういう時には使わないと思います。単に、これまでの内容と逆のことを言っているだけなので。
Feedback
そういう若者ばかりではないと思いますが。。。
◯◯ハラ
昨日、マルハラに関して知り得た( or 知った)。
そのままでもいいと思います。
ある責任者は、目下に緊張させるのに、わざと「。
」という終止符を入れてメールをする。
若者は終止符を見たら、親分の癇癪と目するんだ(or 見るんだ)。
「目する(もくする」に「そうであることを認める」という使い方があるんですね。知らなかった!
面白いことに、若いアメリカ人は同じ思い方でも同じように感じる人が多くいます。
初老の人も普通に句読点を抜いてメールをする。
私自身は、強迫性障害のせいで、メールをするにつけ、「。
」をせねばいられないような感じがある。
そういう理由で書き方がちょっぴりぎこちなさそう。
ぎこちない → ぎこちなさそう
皮肉なことは、私は可也(or かなり)のんびりした性格の人だよ!
ひらがなで書くことが多いと思います。
Feedback
マタハラは聞いたことがあるけどマルハラは知らなかった。
短い文のやりとりの場合かな? 添削サイトで「。」を追加したらマルハラになってしまうかなあ!
◯◯ハラ
昨日、『マルハラに関して』が何なのか知り得た。
ある責任者は、目下に部下を緊張させるのに、わざと「。
」という終止符を入れてメールをする。
若者は終止符を見たら、親分の癇癪と目すわかるんだ。
面白いことに、若いアメリカ人には同じ思い方考えの人が多くいます。
初老の人でも普通に句読点を抜いてメールをする。
私自身は、強迫性障害のせいで、メールをするにつけ、「。
」をせねばいられないような感じがある。
そういう理由で書き方がちょっぴりぎこちなそう。
皮肉なことは、私は可也かなりのんびりした性格の人なんだよ!
Feedback
じゃあ、ここではピリオドやマルをつけないと、文章が改行されないから、これって、ラングコレマルハラ? lol
◯◯ハラ This sentence has been marked as perfect! ◯◯ハラ This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
昨日、マルハラに関して知り得た。 昨日、『マルハラ 昨日、マルハラに関して知り得た( or 知った)。 そのままでもいいと思います。 昨日、マルハラ 「知り得た」は英語だと、had a chance to know something みたいな意味なので、何かを学んだという意味にはなりません。 昨日、マルハラに関して知 |
ある責任者は、目下に緊張させるのに、わざと「。 ある責任者は、 This sentence has been marked as perfect! ある ある |
」という終止符を入れてメールをする。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! 」という 。は句点と言います。あまり使われませんが。 」という |
若者は終止符を見たら、親分の癇癪と目するんだ。 若者は終止符を見たら、親分の癇癪と 若者は終止符を見たら、親分の癇癪と目するんだ(or 見るんだ)。 「目する(もくする」に「そうであることを認める」という使い方があるんですね。知らなかった! 若者は 若者は |
面白いことに、若いアメリカ人は同じ思い方が多くいます。 面白いことに、若いアメリカ人には同じ 面白いことに、若いアメリカ人 面白いことに、若いアメリカ人 何が同じなのかよくわかりません。若いアメリカ人も文末にピリオドを打たないということですか?それとも、若いアメリカ人もピリオドがないと上の人が怒っていると思うということですか? 面白いことに、若いアメリカ人には同じ |
初老も普通に句読点を抜いてメールをする。 初老の人でも普通に句読点を抜いてメールをする。 初老の人も普通に句読点を抜いてメールをする。
|
私自身は、強迫性障害のせいで、メールをするにつけ、「。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! 私自身は、強迫性障害のせいで、メールをする度に This sentence has been marked as perfect! |
」をせねばいられないような感じがある。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! 」を This sentence has been marked as perfect! |
そういう理由で書き方がちょっぴりぎこちなそう。 This sentence has been marked as perfect! そういう理由で書き方がちょっぴりぎこちなさそう。 ぎこちない → ぎこちなさそう そういう そういう理由で私の書き方がちょっぴりぎこちなさそうに見える。 |
皮肉なことは、私は可也のんびりした性格の人だよ! 皮肉なことは、私は 皮肉なことは、私は可也(or かなり)のんびりした性格の人だよ! ひらがなで書くことが多いと思います。
皮肉はこういう時には使わないと思います。単に、これまでの内容と逆のことを言っているだけなので。 皮肉なこと |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium