March 10, 2024
私は名前のない暗闇であり、
あなたが抑えようとするすべての怒りです。
私は、あなたが主張しなかった明るいビジョンであり、
あなたが達成するのが面倒だった高貴な志望です。
私はあなたがなり得たより良い自分の顔であり、
あなたが認めることのできない誰もいません。
私は、あなたの過去を覆う蜘蛛の巣であり、
あなたの未来の希望を暗くする無数の蜘蛛です。
あなたが近視眼的なエゴの先にある広大な人生を認識し、
悪夢が幻想を打ち砕くのを喜ぶまで、私はあなたに取り憑く。
あなたの近視眼的な自我を超えた広大な人生を
認識するまで私はあなたを追い求めます。
玲亜: (頭を振って)この人は未解決の怒りが強すぎるわ。
ミン: ほとんどの人がそうだ。
ティン: それは人間の汚れの一部なのでは?
アンドレイ:なぜこの汚点なのか?なぜ限界を恥じるべきなのでしょう?
それは単に我々の内面的な設計の一部ではないでしょうか?
要約:怒り、超越、そして葛藤についての考察。
キーワード:ネメシス、中空の怪物、ドッペルゲンガー、精神のアンバランス、復讐、内なる敵対者
Nemesis: Reflections on angst and transcendence
I'm a darkness that remains unnamed, and all the anger you try to contain.
I am the bright visions you never claimed, and the noble aspirations you were too lazy to attain.
I'm the face of better selves that you could have been, and none of the them that you can concede.
I'm the cobwebs covering your past, and many countless spiders obscuring your future hopes.
I pursue you til you recognise the vast life beyond your myopic ego, and rejoice as nightmares chip away at your illusions.
Until you forsake trying small whims to sate, suffering and death shall be thy mates.
Rea: (shaking her head) This guy has too much unresolved anger.
Min: Nearly all of us do.
Ting: Isn't that part of our human stain?
Andrei: I wonder. Why is this stain? Why should be be ashamed of our limitations?
Aren't they simply part of our inner engineering?
Summary: Some thoughts about angst, transcendence, and anger.
Keywords: nemesis, hollow monstrosities, doppelgangers, psychic imbalance, vengeance, inner adversaries
『ネメシス』~苦悩と超越についての考察~
私は名前のない暗闇であり、
¶
あなたが抑えようとするすべての怒りです。
私は、あなたが主張してこなかった明るいビジョン展望であり、
¶
あなたが達成するのが面倒だっを怠けた高貴な志望です。
私はあなたがなり得っているべきだったより良い自分の顔であり、
¶
あなたが認め譲歩することのできない誰もいものでは決してありません。
私は、あなたの過去を覆う蜘蛛の巣であり、 あなたの未来の希望を暗くする無数の蜘蛛です。
あなたが近視眼的なエゴの先にある広大な人生を認識し、
¶
悪夢が幻想を打ち砕くのを喜ぶまで、私はあなたに取り憑くきます。
あなたの近視眼的な自我を超えた広大な人生を 認識するまで私はあなたを追い求めます。
玲亜:(頭を振って)この人は未解決の怒りが強すぎるわ。
ミン:ほとんどの人がそうだ。
ティン:それは人間の汚れの一部なのでは?
アンドレイ:なぜこのれが汚点なのか?
なぜ限界を恥じるべきなのでしょだろう?
それは単に我々の内面的なの設計の一部ではないでしょだろうか?
Feedback
Hahaha, this entry is a bit too difficult for me.
I can understand better when I read your Japanese version than to read the English version, which might mean that your Japanese is excellent!
I could understand about 70%.
I don't know why the former part's speaker is filled with a strong anger.
I don't know the context and background of this entry.
Is the former part's speaker a mentally-ill patient, who tends to express his/her thought figuratively, and are the latter part's people mental doctors or something?
私は名前のない暗闇であり、
¶
あなたが抑えようとするすべての耐え忍ぼうとするあらゆる怒りです。
私は、あなたが主張自分のものにしようとしなかった明るいビジョンであり、
¶
あなたが達成するのが面倒だった高貴な志望みです。
たぶん、claim は「自分のものだと主張する」という意味だと思うので、上のように直しました。
「志望」は「志望大学」などと現実的なことに使うので、ここではもっと文学的な表現がふさわしいと思って直しました。「大志」や「野心」でもいいかもしれないです。
私はあなたがなり得たより良い自分の顔であり、
¶
あなたが認めることのできない誰もいものはありません。
「誰」とは「顔」のことだろうと察しましたが、ここでは「顔」でも分かりやすくていいですが「もの」でも良いでしょう 。
私は、あなたの過去を覆う蜘蛛の巣であり、 あなたの未来の希望を暗くする無数の蜘蛛です。
あなたが近視眼的なエゴのを越えた先にある広大な人生を認識し、
¶
悪夢が幻想を打ち砕くのを喜ぶまで、私はあなたに取り憑く。
「認識し」は難解なので「知り」をお勧めしたいです。
あなたの近視眼的な利己的自我を超えた広大な人生を
¶
認識するまで私はあなたを追い求めにつきまといます。
玲亜:(頭を振って)この人は未解決の怒りが強すぎるわ。
ミン:ほとんどの人がそうだ。
ティン:それは人間の汚れの一部なのでは?
アンドレイ:なぜこの汚点なのかれが汚れなんだ?
一般的でない話ですし、「汚れ(けがれ)」を繰り返した方が分かりやすくていいいと思います。
なぜ限界を恥じるべきなのでしょう?
それは単に我々の内面的な設計の一部ではないでしょうか?
Feedback
深遠なお話ですね。
『ネメシス』~苦悩と超越についての考察~
私は名前のない暗闇であり、 あなたが抑えようとするすべての怒りです。
私は、あなたが主張しなかった明るいビジョンであり、 あなたが達成するのが面倒だった高貴な志望です。
私はあなたがなり得たより良い自分の顔であり、
¶
あなたが認めることのできない誰もいる誰でもありません。
私は、あなたの過去を覆う蜘蛛の巣であり、 あなたの未来の希望を暗くする無数の蜘蛛です。
あなたが近視眼的なエゴの先にある広大な人生を認識し、 悪夢が幻想を打ち砕くのを喜ぶまで、私はあなたに取り憑く。
あなたの近視眼的な自我を超えた広大な人生を 認識するまで私はあなたを追い求めます。
玲亜:(頭を振って)この人は未解決の怒りが強すぎるわ。
ミン:ほとんどの人がそうだ。
ティン:それは人間の汚れの一部なのでは?
アンドレイ:なぜこのれが汚点なのか?
なぜ限界を恥じるべきなのでしょう?
それは単に我々の内面的な設計の一部ではないでしょうか?
要約:怒り、超越、そして葛藤についての考察。
Feedback
哲学的なテーマですね。
アンドレイ:なぜこの汚点なのか? アンドレイ:なぜこ アンドレイ:なぜこ 一般的でない話ですし、「汚れ(けがれ)」を繰り返した方が分かりやすくていいいと思います。 アンドレイ:なぜこ |
なぜ限界を恥じるべきなのでしょう? This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! なぜ限界を恥じるべきなの |
それは単に我々の内面的な設計の一部ではないでしょうか? This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! それは単に我々の内面 |
要約:怒り、超越、そして葛藤についての考察。 This sentence has been marked as perfect! |
私はあなたがなり得たより良い自分の顔であり、 あなたが認めることのできない誰もいません。 私はあなたがなり得たより良い自分の顔であり、 私はあなたがなり得たより良い 「誰」とは「顔」のことだろうと察しましたが、ここでは「顔」でも分かりやすくていいですが「もの」でも良いでしょう 。 私はあなたがな |
私は、あなたの過去を覆う蜘蛛の巣であり、 あなたの未来の希望を暗くする無数の蜘蛛です。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
あなたの近視眼的な自我を超えた広大な人生を 認識するまで私はあなたを追い求めます。 This sentence has been marked as perfect! あなたの近視眼的な利己的自我を超えた広大な人生を This sentence has been marked as perfect! |
『ネメシス』~苦悩と超越についての考察~ This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
私は名前のない暗闇であり、 あなたが抑えようとするすべての怒りです。 This sentence has been marked as perfect! 私は名前のない暗闇であり、 私は名 |
私は、あなたが主張しなかった明るいビジョンであり、 あなたが達成するのが面倒だった高貴な志望です。 This sentence has been marked as perfect! 私は、あなたが たぶん、claim は「自分のものだと主張する」という意味だと思うので、上のように直しました。 「志望」は「志望大学」などと現実的なことに使うので、ここではもっと文学的な表現がふさわしいと思って直しました。「大志」や「野心」でもいいかもしれないです。 私は、あなたが主張してこなかった明るい |
あなたが近視眼的なエゴの先にある広大な人生を認識し、 悪夢が幻想を打ち砕くのを喜ぶまで、私はあなたに取り憑く。 This sentence has been marked as perfect! あなたが近視眼的なエゴ 「認識し」は難解なので「知り」をお勧めしたいです。 あなたが近視眼的なエゴの先にある広大な人生を認識し、 |
玲亜:(頭を振って)この人は未解決の怒りが強すぎるわ。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
ミン:ほとんどの人がそうだ。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
ティン:それは人間の汚れの一部なのでは? This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium