June 26, 2024
夕飯に手製のトルティーヤを作りました。
まず、小麦粉の3カップとベーキングパウダーの2テーブルスプーンと塩の2テーブルスプーンを混ぜました。
その後、水の1カップと油の4テーブルスプーンを加えましたと混ぜ合わせました。
15文に待ちました後で12分に生地を離しました。
そして、麺棒で生地のばしました。
ついにバーベキューで生のトルティーヤを火を通した。
残念乾いてしまいました。
Pour souper j'ai fait des tortillas maison.
D'abord, j'ai mélangé 3 tasses de farine, 2 cuillerée à soupes de poudre à pâte et 1 cuillerée à soupe de sel.
Ensuite j'ai ajouté 1 tasse d'eau et 4 cuillerée à soupe d'huile puis j'ai mélangé le tout.
Après avoir attendu 15 minutes j'ai séparé la pâte en 12 portions.
Ensuite je l'ai aplati avec un rouleau à pâte.
Finalement, j'ai fait cuire les tortillas crus sur le barbecue.
Malheureusement, c'était un peu sec.
トルティーヤを作りました。
夕飯に手製のトルティーヤを作りました。
まず、小麦粉の3カップと、ベーキングパウダーの2テーブルスプーンと塩の、塩2テーブルスプーンを混ぜました。
Au Japon, on utilise 大さじ=15 cc, 小さじ=5cc.
その後、水の1カップと油の4テーブルスプーンを加えましたと、混ぜ合わせました。
15文に待ちました後で分そのままにし、12分に生地を離しました。
生地を離す、Qu'est-ce que ça veut dire ?
そして、麺棒で生地のばしました。
ついに 最後に、バーベキューで生のトルティーヤを火を通焼きました。
残念なことに、乾いてしまいました。
Feedback
手作りトルティーヤ、いいですね!
トルティーヤを作りました。
夕飯に手製(or 自家製)のトルティーヤを作りました。
まず、小麦粉の3カップとベーキングパウダーの2テーブルスプーンと塩の2テーブルスプーンを混ぜました。
その後、水の1カップと油の4テーブルスプーンを加えましたとて混ぜ合わせました。
15文に待ちまし分待った後で、12当分に生地を離し分けました。
そして、麺棒で生地のばしました。
つい最後にバーベキューで生のトルティーヤをに火を通しました。
残念ながら乾いてしまいました。
Feedback
美味しかったですか?
トルティーヤを作りました。
夕飯に手製のトルティーヤを作りました。
まず、小麦粉の3カップとに大さじ2杯のベーキングパウダーの2テーブルスプーンと塩の2テーブルスプーンと大さじ2杯の塩を混ぜました。
いろいろな言い方ができますが、小麦粉の3カップとは言いません。テーブルスプーン=大さじ、ティースプーン=小さじ
ところで、塩の量が多く感じますが、本当に大さじ2杯?
その後、水の1カップと油の4テーブルスプーンを加えましたとの水と大さじ4杯の油を加えて混ぜ合わせました。
もちろん大さじのかわりにテーブルスプーンでも構いません。
15文に待ちました後で12分に生地を離分寝かした後で生地を12等分しました。
15分置いた後/待った後も可。12個に生地を分けましたとも言えます。
そして、麺棒で生地のばしました。
つい最後にバーベキューで生のトルティーヤを生地に火を通し(まし)た。
残念乾いなことに少し焼きすぎてしまいました。
日本語では料理に関してはsecの訳し方がいろいろあります。パサパサする/しっとりしない/干からびるなど。
Feedback
珍しい題材でしたね!私はフランス語の勉強になりました。ありがとうございます。
15文に待ちました後で12分に生地を離しました。 15 15分置いた後/待った後も可。12個に生地を分けましたとも言えます。 15 15 生地を離す、Qu'est-ce que ça veut dire ? |
そして、麺棒で生地のばしました。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
ついにバーベキューで生のトルティーヤを火を通した。
|
残念乾いてしまいました。 残念 日本語では料理に関してはsecの訳し方がいろいろあります。パサパサする/しっとりしない/干からびるなど。 残念ながら乾いてしまいました。 残念なことに、乾いてしまいました。 |
トルティーヤを作りました。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
夕飯に手製のトルティーヤを作りました。 This sentence has been marked as perfect! 夕飯に手製(or 自家製)のトルティーヤを作りました。 This sentence has been marked as perfect! |
まず、小麦粉の3カップとベーキングパウダーの2テーブルスプーンと塩の2テーブルスプーンを混ぜました。 まず、小麦粉 いろいろな言い方ができますが、小麦粉の3カップとは言いません。テーブルスプーン=大さじ、ティースプーン=小さじ ところで、塩の量が多く感じますが、本当に大さじ2杯? まず、小麦粉の3カップとベーキングパウダー まず、小麦粉 Au Japon, on utilise 大さじ=15 cc, 小さじ=5cc. |
その後、水の1カップと油の4テーブルスプーンを加えましたと混ぜ合わせました。 その後、 もちろん大さじのかわりにテーブルスプーンでも構いません。 その後、水 その後、水 |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium