Aug. 27, 2024
昨日、妹を友達に遠いデパートで会わせるために車で送った。せっかく来たので、私も何をしようと思った。髪切りをして、買い物をして、ゲームセンターに行った。何もやらなかったけど、日本のゲームがたくさん見て、少しびっくりした。その後、妹が遊び終わるまでカフェで漫画を読んでいた。
A Day at the Department Store
Yesterday, I drove my sister to meet some friends at a far away department store. Since I'd come all this way, I thought I'd do something too. I got a haircut, did some shopping, and went to the arcade. I didn't play anything but I saw many Japanese games and was a bit surprised. After that, I stayed at a cafe and read manga until my sister finished playing.
デパートで過ごした一日
昨日、妹を友達に遠いデパートで友達に会わせるために妹を車で送った。
Putting a longer modifying phrase before a shorter one improves readability in Japanese.
-
遠いデパートで→会わせる
友達に→会わせる
(妹を)→会わせる
遠いデパートで友達に会わせるために→送った
妹を→送った
車で→送った
せっかく来たので、私も何をか(を)しようと思った。
髪切りをしを切って、買い物をして、ゲームセンターに行った。
何もやらなかったけど、日本のゲームが(があるの)をたくさん見て、少しびっくりした。
その後、妹が遊び終わるまでカフェで漫画を読んでいた。
Feedback
This entry is very well-written.
デパートで過ごした一日
昨日、妹をが友達に遠いデパートで会わせるために会いに行くのに(=行くために)遠くのデパートまで車で送った。
せっかく来たので、私も何をかしようと思った。
髪切りをしを切って、買い物をして、ゲームセンターに行った。
何もやらなかったけど、日本のゲームがたくさん見あって、少しびっくりした。
その後、妹が遊び終わるまでカフェで漫画を読んでいた。
デパートで過ごした一日
昨日、妹を友達に遠いデパートで会わせるために遠くにあるデパートまで車で送った。
せっかく来たので、私も何かをしようと思った。
髪切りをしを切って、買い物をして、ゲームセンターに行った。
何もやらなかったけど、日本のゲームがたくさん見あって、少しびっくりした。
その後、妹が遊び終わるまでカフェで漫画を読んでいた。
デパートで過ごした一日
昨日、妹を友達に遠いデパートで会わせるために車で送った。
これはおもしろいね。英文だとほとんど順番が固定されるようだけど、日本語だと、「妹を遠いデパートで友達に合わせるために車で送った」でも
「遠いデパートで友達に会わせるために妹を車で送った」でもいいね。日本語ってあまり語順にこだわらない感じがするね。
せっかく来たので、私も何をかしようと思った。
髪切りをして(or 髪を切って)、買い物をして、ゲームセンターに行った。
何もやらなかったけど、日本のゲームがをたくさん見て(or 日本のゲームがたくさんあって)、少しびっくりした。
その後、妹が遊び終わるまでカフェで漫画を読んでいた。
Feedback
昨日って平日じゃないの?
論文発表の準備できたのかなあ 😳
デパートで過ごした一日
昨日、妹を友達に遠いデパートで会わせるために、遠くのデパートまで車で送った。
せっかく来たので、私も何をかしようと思った。
髪切りをしを切って、買い物をして、ゲームセンターに行った。
何もやらなかったけど、日本のゲームがたくさん見あって、少しびっくりした。
その後、妹が遊び終わるまでカフェで漫画を読んでいた。
Feedback
うまく時間をつぶしましたね^-^
デパートで過ごした一日
昨日、妹を友達に遠いデパートで会わせるために車で送った。
せっかく来たので、私も何をかしようと思った。
髪を切りをして、買い物をして、ゲームセンターに行った。
何もやらなかったけど、日本のゲームがたくさんあるのを見て、少しびっくりした。
その後、妹が遊び終わるまでカフェで漫画を読んでいた。
Feedback
妹さんのお世話、ご苦労様。カフェで妹の宿題をしなくて良かったのは不幸中の幸いか?
デパートで過ごした一日
昨日、妹を友達にが遠いデパートで会わせるために友達に会うというので車で送った。
自然になるように直しました。
せっかく来たので、私も何をかしようと思った。
髪切りをしを切って、買い物をして、ゲームセンターに行入った。
「入る」の方がいいかと思います。
何もやらなかったけど、日本のゲームがたくさんあるのを見て、少しびっくりした。
その後、妹が遊び終わるまでカフェで漫画を読んでいた。
Feedback
妹想いのお兄さんだね。
デパートで過ごした一日 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
昨日、妹を友達に遠いデパートで会わせるために車で送った。 昨日、妹 自然になるように直しました。 This sentence has been marked as perfect! 昨日、妹を友達に遠いデパートで会わせるために車で送った。 これはおもしろいね。英文だとほとんど順番が固定されるようだけど、日本語だと、「妹を遠いデパートで友達に合わせるために車で送った」でも 「遠いデパートで友達に会わせるために妹を車で送った」でもいいね。日本語ってあまり語順にこだわらない感じがするね。 昨日、妹を友達に 昨日、妹を友達に 昨日、妹 昨日、 Putting a longer modifying phrase before a shorter one improves readability in Japanese. - 遠いデパートで→会わせる 友達に→会わせる (妹を)→会わせる 遠いデパートで友達に会わせるために→送った 妹を→送った 車で→送った |
せっかく来たので、私も何をしようと思った。 せっかく来たので、私も何 せっかく来たので、私も何 せっかく来たので、私も何 せっかく来たので、私も何 せっかく来たので、私も何かをしようと思った。 せっかく来たので、私も何 せっかく来たので、私も何 |
髪切りをして、買い物をして、ゲームセンターに行った。 髪 「入る」の方がいいかと思います。 髪を切り 髪切りをして(or 髪を切って)、買い物をして、ゲームセンターに行った。 髪 髪 髪 髪 |
何もやらなかったけど、日本のゲームがたくさん見て、少しびっくりした。 何もやらなかったけど、日本のゲームがたくさんあるのを見て、少しびっくりした。 何もやらなかったけど、日本のゲームがたくさんあるのを見て、少しびっくりした。 何もやらなかったけど、日本のゲーム 何もやらなかったけど、日本のゲームがたくさん 何もやらなかったけど、日本のゲームがたくさん 何もやらなかったけど、日本のゲームがたくさん 何もやらなかったけど、日本のゲーム |
その後、妹が遊び終わるまでカフェで漫画を読んでいた。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium