shorter's avatar
shorter

March 29, 2024

0
ツアーの話 パート3:モントリオールとトロントのコンサート

マイ・ケミカル・ロマンスのモントリオールとトロントのコンサートはすごくよかった。初めて見た時、めちゃくちゃ感動した。ずっと前から、コンサートに行けないことを本当に信じっていた。でも、その瞬間、彼らは目の前に居た。私にとって、それは希望だった。勇気をもらった。またコンサートに行きたかった。他のコンサートの公式チケットはもう完売だけど、ネットで知らない人に買ってみた。


Story of the Tour - Part 3: The Montreal and Toronto Concerts

My Chemical Romance's Montreal and Toronto concerts were really good. When I saw them for the first time, I was so so moved. All this time, I truly believed that it was impossible to see them live, but right then, they were right in front of me. To me, that was hope, and it gave me courage. I wanted to go to another concert. Although the official tickets to the other concerts were all sold out, I took a chance with buying tickets from a stranger on the internet.

Corrections

ツアーの話 パート3:モントリオールとトロントのコンサート

マイ・ケミカル・ロマンスのモントリオールとトロントのコンサートはすごくよかった。

初めて見た時、めちゃくちゃ感動した。

ずっと前から、コンサートに行けないことを本当に信じていた。

でも、その瞬間、彼らは目の前に居た。

私にとって、それは希望だった。

勇気をもらった。

またコンサートに行きたかった

他のコンサートの公式チケットはもう完売だけど、ネットで知らない人から買ってみた。

Feedback

念願のコンサートに行けてよかってですね!うれしさが伝わってきました。

shorter's avatar
shorter

April 4, 2024

0

ありがとうございます!

ツアーの話 パート3:モントリオールとトロントのコンサート

マイ・ケミカル・ロマンスのモントリオールとトロントのコンサートはすごくよかった。

初めて彼らを見た時、めちゃくちゃ感動した。

ここは日本語でもさすがに何を見た時なのか言わないと、ステージのことかもしれないし、よく分からないです。

ずっと前から、彼らのコンサートに行けないことを本当に信じくなんて絶対に無理だと思っていた。

「〜なんて絶対、無理だと思ってた」はよく使われます。

でも、その瞬間、彼らは目の前に居た。

私にとって、それは希望だった。

勇気をもらった。

またもう一つのコンサートに行きたかった。

他のコンサートの公式チケットはもう完売だったけど、ネットで知らない人から買ってみた。

Feedback

それで2回、行っちゃたんだ!?
よほどいいコンサートだったのか、よほど傾倒していたのか。^^/

karlalou's avatar
karlalou

March 29, 2024

0

たくさんあったんですね。「もう一つのコンサートにも〜」ではなくて、「別の場所でのコンサートにも〜」がよさそうですね。

shorter's avatar
shorter

April 4, 2024

0

あ、そうですね!ありがとうございます!

ツアーの話 パート3:モントリオールとトロントのコンサート

マイ・ケミカル・ロマンスのモントリオールとトロントのコンサートはすごくよかった。

初めて見た時、めちゃくちゃ感動した。

ずっと前から、コンサートに行けないことを本当に信じってくことはできないと本当に思い込んでいた。

でも、その瞬間、彼らは目の前に居た。

私にとって、それは希望だった。

勇気をもらった。

またコンサートに行きたかった。

他のコンサートの公式チケットはもう完売だったけど、ネットで知らない人から買ってみた。

Feedback

This entry is very well-written.

shorter's avatar
shorter

April 4, 2024

0

Thank you very much!

doctrinaire's avatar
doctrinaire

April 4, 2024

47

You're very welcome.

ツアーの話 パート3:モントリオールとトロントのコンサート

マイ・ケミカル・ロマンスのモントリオールとトロントのコンサートはすごくよかった。

初めて見た時、めちゃくちゃ感動した。

ずっと前から、コンサートに行けないことを本当にで彼らをみることは無理だと信じっていた。

でも、その瞬間、彼らは目の前に居た。

私にとって、それは希望だった。

勇気をもらった。

またコンサートに行きたくなった。

他のコンサートの公式チケットはもう完売してたけど、ネットで知らない人から買ってみた。

Feedback

コンサート楽しんで来てください!

shorter's avatar
shorter

April 4, 2024

0

ありがとうございます!めちゃ楽しかった!

マイ・ケミカル・ロマンスのモントリオールとトロントのコンサートはすごくよかった。

初めて見た時、めちゃくちゃ感動した。

ずっと前から、コンサートに行けないことを本当に信じていた。

でも、その瞬間、彼らは目の前に居た。

私にとって、それは希望だった。

勇気をもらった。

またコンサートに行きたかった。

他のコンサートの公式チケットはもう完売だけど、ネットで知らない人から買ってみた。

shorter's avatar
shorter

April 4, 2024

0

ありがとうございます!

76

ずっと前から、コンサートに行けないことを本当に信じくことは不可能だと思っていた。

またコンサートに行きたくなった。

他のコンサートの公式チケットはもう完売だけど、ネットで知らない人から買ってみた。

shorter's avatar
shorter

April 4, 2024

0

ありがとうございます!

ツアーの話 パート3:モントリオールとトロントのコンサート

マイ・ケミカル・ロマンスのモントリオールとトロントのコンサートはすごくよかった。

初めて見た時、めちゃくちゃ感動した。

ずっと前から、コンサートに行けないことを本当に信じこの時まで、彼らをライブで見れるなんて絶対にないと思っていた。

これは原文のほうが迫力があるなあ。

でも、その瞬間、彼らは目の前に居た。

いいね! 臨場感があるね。

私にとって、それは希望であり、勇気をもらった。

ここは、2つの文をつなげちゃったほうが、文にリズムがあるね。

勇気をもらった。

またコンサートに行きたかった。

他のコンサートの公式チケットはもう完売だったけど、ネットで知らない人から買ってみた。

チケットの転売っていいの?

Feedback

Utubeで聴いてみた。NA NA NA .....だけど"NA NA NA" って何か意味あるの?

shorter's avatar
shorter

April 4, 2024

0

お!聴いてみたんだ?騒がしくすぎると思っていたかな?多くの人がそう思っている。彼らの最も人気のある曲 Welcome to the Black Parade も騒がしい。そんなに騒がしくないCancerと言う曲がある、私は大好き。NA NA NAって意味がない (笑)

チケットの転売って禁止されたけど、そんなに厳しくない。ありがとうございます!

wanderer's avatar
wanderer

April 4, 2024

0

そうか。Cancer!  それって騒げる状態じゃないよなあ。

shorter's avatar
shorter

April 5, 2024

0

そうですね^^悲しい曲だな

ツアーの話 パート3:モントリオールとトロントのコンサート

マイ・ケミカル・ロマンスのモントリオールとトロントのコンサートはすごくよかった。

初めて見た時、めちゃくちゃ感動した。

ずっと前から、コンサートには絶対行けないことを本当に信じってと思い込んでいた。

でも、その瞬間、彼らは目の前に居た。

私にとって、それは希望だった。私にとってそれは希望を与えてくれるものだった。私にとってそれは希望そのものだった。私にとってそれは希望の光だった。私にとってそれは救いだった。

hopeを「希望」と訳して、「それは希望だった」とすると、直訳として間違いではないのですが、なんとなくコロケーションが悪いように感じます。
「希望の○○」など「希望の」と形容詞にもちいるか、「救い」など、他の日本語で表現する方が、自然な日本語になると思いました。

そして勇気をもらった。

またコンサートに行きたくなった。

他のコンサートの公式チケットはもう完売だったけど、ネットで知らない人に買から買えないかやってみた。ネット転売のチケットがないか当たってみた。

Feedback

なるほど、リピーターになったのですね。

shorter's avatar
shorter

April 4, 2024

0

そうですね(笑)ありがとうございます!

私にとって、それは希望だった。


私にとって、それは希望だった。私にとってそれは希望を与えてくれるものだった。私にとってそれは希望そのものだった。私にとってそれは希望の光だった。私にとってそれは救いだった。

hopeを「希望」と訳して、「それは希望だった」とすると、直訳として間違いではないのですが、なんとなくコロケーションが悪いように感じます。 「希望の○○」など「希望の」と形容詞にもちいるか、「救い」など、他の日本語で表現する方が、自然な日本語になると思いました。

私にとって、それは希望であり、勇気をもらった。

ここは、2つの文をつなげちゃったほうが、文にリズムがあるね。

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

勇気をもらった。


そして勇気をもらった。

勇気をもらった。

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

またコンサートに行きたかった。


またコンサートに行きたくなった。

This sentence has been marked as perfect!

またコンサートに行きたくなった。

This sentence has been marked as perfect!

またコンサートに行きたくなった。

This sentence has been marked as perfect!

またもう一つのコンサートに行きたかった。

またコンサートに行きたかった

初めて見た時、めちゃくちゃ感動した。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

初めて彼らを見た時、めちゃくちゃ感動した。

ここは日本語でもさすがに何を見た時なのか言わないと、ステージのことかもしれないし、よく分からないです。

This sentence has been marked as perfect!

ツアーの話 パート3:モントリオールとトロントのコンサート


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

マイ・ケミカル・ロマンスのモントリオールとトロントのコンサートはすごくよかった。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

ずっと前から、コンサートに行けないことを本当に信じっていた。


ずっと前から、コンサートには絶対行けないことを本当に信じってと思い込んでいた。

ずっと前から、コンサートに行けないことを本当に信じこの時まで、彼らをライブで見れるなんて絶対にないと思っていた。

これは原文のほうが迫力があるなあ。

ずっと前から、コンサートに行けないことを本当に信じくことは不可能だと思っていた。

ずっと前から、コンサートに行けないことを本当に信じていた。

ずっと前から、コンサートに行けないことを本当にで彼らをみることは無理だと信じっていた。

ずっと前から、コンサートに行けないことを本当に信じってくことはできないと本当に思い込んでいた。

ずっと前から、彼らのコンサートに行けないことを本当に信じくなんて絶対に無理だと思っていた。

「〜なんて絶対、無理だと思ってた」はよく使われます。

ずっと前から、コンサートに行けないことを本当に信じていた。

でも、その瞬間、彼らは目の前に居た。


This sentence has been marked as perfect!

でも、その瞬間、彼らは目の前に居た。

いいね! 臨場感があるね。

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

他のコンサートの公式チケットはもう完売だけど、ネットで知らない人に買ってみた。


他のコンサートの公式チケットはもう完売だったけど、ネットで知らない人に買から買えないかやってみた。ネット転売のチケットがないか当たってみた。

他のコンサートの公式チケットはもう完売だったけど、ネットで知らない人から買ってみた。

チケットの転売っていいの?

他のコンサートの公式チケットはもう完売だけど、ネットで知らない人から買ってみた。

他のコンサートの公式チケットはもう完売だけど、ネットで知らない人から買ってみた。

他のコンサートの公式チケットはもう完売してたけど、ネットで知らない人から買ってみた。

他のコンサートの公式チケットはもう完売だったけど、ネットで知らない人から買ってみた。

他のコンサートの公式チケットはもう完売だったけど、ネットで知らない人から買ってみた。

他のコンサートの公式チケットはもう完売だけど、ネットで知らない人から買ってみた。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium