Dec. 27, 2024
今日の仕事は忙しかったけど、昼に会社の上司が「みんなにサープライズとしてボーナスをあげる」と発表しまして、めっちゃいい気分になりました。クリスマスばっかりだったのにこれほど働いてずるいなと思っていましたが、ボーナスが来ますのでもうオッケーです。(笑)
Work got quite busy today, but this afternoon my boss announced that he'd be giving everyone a bonus as a surprise. It really improved my mood. At first I thought to myself that it was unfair that we had so much work to do right after Christmas, but it's all fine now that I know we'll be receiving bonuses. (lol)
今日の仕事は忙しかったけど、昼に会社の上司が「みんなにサープライズとしてボーナスをあげる支給します」と発表しましてたので、めっちゃいい気分になりました。
「あげる」でも間違えではないけど、すこし軽い感じがする。
クリスマスばっかりだったのにが終わったばかりでこれほど働いかされてずるいなと思っていましたが、ボーナスが来ますもらえるのでもうすべてオッケーです。
「クリスマスばかり」では意味を成さないので、「クリスマスが終わったばかり」とした方がよい。
サープライズボーナス
今日の仕事は忙しかったけど、昼に会社の上司がから「みんなにサープライズとしてボーナスをあげる」と発表しましてがあり、めっちゃいい気分になりました。
クリスマスばっかりだったのにこれほど働いてずるいなとの後にこんなに働いて不満に思っていましたが、ボーナスが来ます出るのでもうオッケーです。
Feedback
よかったね。
サープライズボーナス サ |
今日の仕事は忙しかったけど、昼に会社の上司が「みんなにサープライズとしてボーナスをあげる」と発表しまして、めっちゃいい気分になりました。 今日の仕事は忙しかったけど、昼に会社の上司 今日の仕事は忙しかったけど、昼に会社の上司が「みんなにサープライズとしてボーナスを 「あげる」でも間違えではないけど、すこし軽い感じがする。 |
クリスマスばっかりだったのにこれほど働いてずるいなと思っていましたが、ボーナスが来ますのでもうオッケーです。 クリスマス クリスマス 「クリスマスばかり」では意味を成さないので、「クリスマスが終わったばかり」とした方がよい。 |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium