vikingschism's avatar
vikingschism

yesterday

94
サンドイッチがなかった

仕事の日に普段は家でサンドイッチを作って持っていくんだけど、今日は材料がなかったから毎日事務所に来るサンドイッチトラックから買おうと思った。来たとドアベルが鳴るはずだったけど、今日不思議なことに何も聞こえなかった。仕方なくて事務所の近くにある町まで運転して、パン屋でサンドイッチを買った。他のサンドイッチはあったけど、卵マヨとベーコンのサンドイッチに気を引いた。卵マヨが大好きだけど、作るのは面倒なのであんまり食べない。お店で見たらよく買ってしまう。

Corrections

サンドイッチが作れなかった

仕事の時は作るサンドイッチが、今日は材料がなかったので作る事が出来なかった、
という事だと思うので、
「サンドイッチが作れなかった」
の方が自然な日本語かなぁと思いました。

仕事の日に普段は家でサンドイッチを作って持っていくんだけど、今日は材料がなかったから毎日事務所に来るサンドイッチトラックから買おうと思った。

来たドアベルが鳴るはずだったけど、今日不思議なことに何も聞こえなかった。

仕方なく事務所の近くにある町まで運転して、パン屋でサンドイッチを買った。

他のサンドイッチはあったけど、卵マヨとベーコンのサンドイッチに気を引い決めた。

LeahLeah's avatar
LeahLeah

today

4

ベーコンと卵のサンドイッチは美味しいですよね。私もよく買って食べます。

94

ありがとうございます!

サンドイッチがなかった

仕事の日に普段は家でサンドイッチを作って持っていくんだけど、今日は材料がなかったから毎日事務所に来るサンドイッチトラックから買おうと思った。

とドアベルが鳴るはずだったなんだけど、今日不思議なことに何も聞こえなかった。

英語と日本語の時制の扱い方が違うのでちょっと変に思うかもしれないけど、最初の部分は現在形が最適です。特に「と - if/when」を使うときは、「Aが起こると(いつも)Bが起こる」というニュアンスなので、現在形がいいですよ :)

仕方ないので(or 仕方なく)事務所の近くにある町まで運転して、パン屋でサンドイッチを買った。

他のサンドイッチあったけど、卵マヨとベーコンのサンドイッチに気を引い引かれた。

卵マヨが大好きだけど、作るのは面倒なのであんまり食べない。

お店で見たらよく買ってしまう。

Feedback

イギリスのサンドイッチ、おいしいですよね!私は今日GREGGSのクリスマスジャンパーを着ています(笑)でも、まだGREGGSに行ったことがないです...

94

ありがとうございます!
Greggsならソーセージロールがおすすめです! ステーキ・べーク(steak bake)も!

420

来たときはドアベルが鳴るはずだったけど、今日不思議なことに何も聞こえなかった。

仕方なく事務所の近くにある町まで運転して、パン屋でサンドイッチを買った。

他のサンドイッチあったけど、卵マヨとベーコンのサンドイッチに気を引い引かれた。

94

ありがとうございます!

サンドイッチがなかった


This sentence has been marked as perfect!

サンドイッチが作れなかった

仕事の時は作るサンドイッチが、今日は材料がなかったので作る事が出来なかった、 という事だと思うので、 「サンドイッチが作れなかった」 の方が自然な日本語かなぁと思いました。

仕事の日に普段は家でサンドイッチを作って持っていくんだけど、今日は材料がなかったから毎日事務所に来るサンドイッチトラックから買おうと思った。


This sentence has been marked as perfect!

仕事の日に普段は家でサンドイッチを作って持っていくんだけど、今日は材料がなかったから毎日事務所に来るサンドイッチトラックから買おうと思った。

来たとドアベルが鳴るはずだったけど、今日不思議なことに何も聞こえなかった。


来たときはドアベルが鳴るはずだったけど、今日不思議なことに何も聞こえなかった。

とドアベルが鳴るはずだったなんだけど、今日不思議なことに何も聞こえなかった。

英語と日本語の時制の扱い方が違うのでちょっと変に思うかもしれないけど、最初の部分は現在形が最適です。特に「と - if/when」を使うときは、「Aが起こると(いつも)Bが起こる」というニュアンスなので、現在形がいいですよ :)

来たドアベルが鳴るはずだったけど、今日不思議なことに何も聞こえなかった。

仕方なくて事務所の近くにある町まで運転して、パン屋でサンドイッチを買った。


仕方なく事務所の近くにある町まで運転して、パン屋でサンドイッチを買った。

仕方ないので(or 仕方なく)事務所の近くにある町まで運転して、パン屋でサンドイッチを買った。

仕方なく事務所の近くにある町まで運転して、パン屋でサンドイッチを買った。

他のサンドイッチはあったけど、卵マヨとベーコンのサンドイッチに気を引いた。


他のサンドイッチあったけど、卵マヨとベーコンのサンドイッチに気を引い引かれた。

他のサンドイッチあったけど、卵マヨとベーコンのサンドイッチに気を引い引かれた。

他のサンドイッチはあったけど、卵マヨとベーコンのサンドイッチに気を引い決めた。

卵マヨが大好きだけど、作るのは面倒なのであんまり食べない。


This sentence has been marked as perfect!

お店で見たらよく買ってしまう。


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium