June 8, 2024
アーキーは僕の犬です。
アーキーのだいすきなのおもちゃはゴムドーナツです。
きしります。チューチューチュー!
Archie is my dog.
His favorite toy is a rubber donut.
It squeaks. Squeak squeak squeak!
ゴムドーナツ
アーキーは僕の犬です。
アーキーのだいすきなのおもちゃはゴムドーナツです。
きしりおおはしゃぎします。
つまり、すごく喜んでゴムドーナツで遊ぶということ。「きしる」とはあまり使わないよ。
アーキーのだいすきなのおもちゃは、ゴム製のドーナツです。
きしり大喜びで遊んでいます。
あまり「きしる」と使わないですね〜。ねてる時に無意識に歯をギリギリすることを「歯ぎしり」。ベットが揺れて音がなることを「きしむ」。と言うことはありますが、それ以外で「きしる」を使う機会がないです。
「squeak」はネズミが鳴く音なんかで使われることが多いみたいですが、スラングとして「喜びや興奮の歓声を上げる。」という意味で使われることもあるとのことなので、文脈的にこっちかな〜〜〜と思いました。
Feedback
アーキーは僕の犬です。
ゴムでできたドーナツのおもちゃがすごくお気に入りで、
それを渡すとすごい勢いで吠えながら大喜びで遊んでいます。
とかでしょうか・・・
ゴムドーナツ This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
アーキーは僕の犬です。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
アーキーのだいすきなのおもちゃはゴムドーナツです。 アーキーのだいすきな すき なadjective (ex.)すきな映画、すきなスポーツ アーキーのだいすきな アーキーのだいすきな |
きしります。 This sentence has been marked as perfect!
あまり「きしる」と使わないですね〜。ねてる時に無意識に歯をギリギリすることを「歯ぎしり」。ベットが揺れて音がなることを「きしむ」。と言うことはありますが、それ以外で「きしる」を使う機会がないです。 「squeak」はネズミが鳴く音なんかで使われることが多いみたいですが、スラングとして「喜びや興奮の歓声を上げる。」という意味で使われることもあるとのことなので、文脈的にこっちかな〜〜〜と思いました。
つまり、すごく喜んでゴムドーナツで遊ぶということ。「きしる」とはあまり使わないよ。 |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium