April 21, 2024
コスプレのコンタクトレンズに興味があるから友達が私にたくさんコンタクトレンズをくれた。着るのは凄く難しかった。最も苦手のことは、着ているとき、頭がめちゃくちゃ痛かった。コンタクトレンズを着られないかもしれない。
Contact Lenses
I am interested in cosplay contact lenses, so my friend gave me a bunch of contacts. It was really difficult to put them on. The worst part is that my head hurts a lot when I'm wearing them. I might not be able to wear contact lenses.
コンタクトレンズ
コスプレのコンタクトレンズに興味があるから友達が私にたくさんコンタクトレンズをくれた。
着けるのは凄く難しかった。
最も苦手のなことは、着けているとき、頭がめちゃくちゃ痛かったことだ。
コンタクトレンズを着けられないかもしれない。
Feedback
This entry is very well-written.
コンタクトレンズ
コスプレのコンタクトレンズに興味があるから友達が(私に)たくさんコンタクトレンズをくれた。
着つけるのは凄く難しかった。
最も苦手のことは、着なのは、つけているとき、頭がめちゃくちゃ痛かったこと。
コンタクトレンズを着つけられないかもしれない。
(私は)コスプレのコンタクトレンズに興味があるから(あるので)、友達が私にたくさんコンタクトレンズをくれた。
着でも付けるのは凄く難しかった。
最も苦手のことは、着ているとき、頭がめちゃくちゃ痛かった嫌なのは、付けている時にひどく頭痛がすることです。
もうコンタクトレンズを着は、付けられないかもしれない。
Feedback
自然な表現にしてみました。
コンタクトレンズ
コスプレのコンタクトレンズに興味があるから友達が私にたくさんコンタクトレンズをくれた。
着付けるのは凄く難しかった。
最も苦手の痛だったことは、着付けているとき、頭がめちゃくちゃ痛かった。
コンタクトレンズを着付けられないかもしれない。
コンタクトレンズ
コスプレのコンタクトレンズに興味があるから友達が私にたくさんコンタクトレンズをくれた。
着るのは凄つける(or はめる or 装着する)のがすごく難しかった。
最も苦手のことは、着ているとき、悪なのは(or サイテーなのは)、はめてると頭がめちゃくちゃ痛かったいこと。
コンタクトレンズを着はつけられない(はめられない、装着できない)かもしれない。
Feedback
40年前ですが、僕もハードコンタクトレンズはつけておれませんでした。特に、角膜とレンズの間に小さなゴミが入ると我慢できないぐらいに痛みました。今はソフトコンタクトレンズになっているので、ずいぶんマシになったと聞いていますが、カラコンはソフトじゃないんでしょうか?
コンタクトレンズ
コスプレのコンタクトレンズに興味があるから(or ので)友達が私にたくさんコンタクトレンズをくれた。
「から」と「ので」は両方とも原因、理由をあらわしますね。「から」は主観的で、「ので」は客観的なんて説明もあるけど、微妙ですね。
着つけるのはが凄く難しかった。
英語がとput on になりますか。「着(き)る」だとほとんど服に使いますね。靴は「はく(履く)」、スカートは「はく(穿く)」、上半身や体全体には「着(き)る」
ややこしいね。 コンタクトレンズだと「つける/いれる/はめる」で、「つける」が多いかなあ。眼鏡は「かける」。
最も苦手のなことは、着つけているとき、頭がめちゃくちゃ痛かった。
「苦手」はナ形容詞として「苦手な」にしました。例えば、苦手な科目、苦手な相手、....
コンタクトレンズを着つけられないかもしれない。
Feedback
コスプレするの? 英語だとcosplayなんだ。知らなかった!
「つける」って漢字だと「着ける」、「付ける」の両方出てくるね。だから添削のときも、「着る→着ける」と送り仮名を追加してもよかったかも。
コンタクトレンズ This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
コスプレのコンタクトレンズに興味があるから友達が私にたくさんコンタクトレンズをくれた。 コスプレのコンタクトレンズに興味があるから(or ので)友達が私にたくさんコンタクトレンズをくれた。 「から」と「ので」は両方とも原因、理由をあらわしますね。「から」は主観的で、「ので」は客観的なんて説明もあるけど、微妙ですね。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! (私は)コスプレのコンタクトレンズに興味があるから(あるので)、友達が コスプレのコンタクトレンズに興味があるから友達が(私に)たくさんコンタクトレンズをくれた。 This sentence has been marked as perfect! |
着るのは凄く難しかった。
英語がとput on になりますか。「着(き)る」だとほとんど服に使いますね。靴は「はく(履く)」、スカートは「はく(穿く)」、上半身や体全体には「着(き)る」 ややこしいね。 コンタクトレンズだと「つける/いれる/はめる」で、「つける」が多いかなあ。眼鏡は「かける」。
着けるのは凄く難しかった。 |
最も苦手のことは、着ているとき、頭がめちゃくちゃ痛かった。 最も苦手のことは、 最も苦手 「苦手」はナ形容詞として「苦手な」にしました。例えば、苦手な科目、苦手な相手、.... 最 最も苦 最も 最も苦手 最も苦手 |
コンタクトレンズを着られないかもしれない。 コンタクトレンズを コンタクトレンズを コンタクトレンズ コンタクトレンズを もうコンタクトレンズ コンタクトレンズを コンタクトレンズを着けられないかもしれない。 |
コンタクトレンズを着れないかもしれない。 |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium