shorter's avatar
shorter

Aug. 12, 2024

0
コルク

昨日、安いワインを買った。普通の安いワインがコルクを使っていないが今回は使っていた。開けたら、封印できないし、横になれないし、縦で冷蔵庫に入れられない。二人なら全部飲めるので、大丈夫が、今は一人で困ったな。コルクを使っているワインボトルはいつもそうだ。やっぱり、ボトルの印鑑を買おうかな。


Cork

Yesterday, I bought some cheap wine. Usually, cheap wines don't use corks, but this time it did. Once opened, I can't seal it or lay it down, and it doesn't fit in my fridge standing up. If it's two people then it's okay because we can drink it all, but now I'm alone so it's a bother. It's always like this with wine bottles that use corks. Guess I should buy a bottle sealer.

Corrections

コルク

昨日、安いワインを買った。

普通の安いワインコルクを使っていないが今回は使っていた。

開けたら、封印蓋ができないし、横になれできないし、縦で冷蔵庫に入れられることもできない。

二人なら全部飲めるので、大丈夫が、今は一人で困ったな。

コルクを使っているワインボトルはいつもそうだ。

やっぱり、ボトルの印鑑ワインボトル栓を買おうかな。

Feedback

This entry is very well-written.

shorter's avatar
shorter

Sept. 2, 2024

0

Thank you very much!

doctrinaire's avatar
doctrinaire

Sept. 2, 2024

31

You're welcome.

1

コルク

昨日、安いワインを買った。

普通の安いワインコルクを使っていないが今回は使っていた。

開けたら、封印できないし、横になれできないし、縦冷蔵庫に入れられない。

二人なら全部飲めるので大丈夫が、今は一人で困ったな。

コルクを使っているワインボトルはいつもそうだ。

やっぱり、ボトルの印鑑を買おうかな。

shorter's avatar
shorter

Aug. 13, 2024

0

ありがとうございます!

コルク

昨日、安いワインを買った。

普通の安いワインコルクを使っていないが今回、このワインは使っていた。

開けたら、封印できないし、横になれできないし、縦で立てて冷蔵庫に入れられないといけない。

横にする⇔縦にする、寝かせる⇔立てる

二人なら全部飲めるので大丈夫が、今は一人で困ったな。

コルクを使っているワインボトルはいつもそうだ。

やっぱり、ボトルの印鑑ワインストッパーを買おうかな。

「ワインの栓」でもいいと思います。

shorter's avatar
shorter

Aug. 13, 2024

0

ありがとうございます!

1

コルク

昨日、安いワインを買った。

普通の安いワインコルクを使っていないが今回(の)は使っていた。

開けたら、封印ふたができないし、横になれ置けないし、縦で立てて冷蔵庫に入れられない。

二人なら全部飲めるので大丈夫が、今は一人なので困ったな。

コルクを使っているワインボトルだといつもそうだこうなる

やっぱり、ボトルの印鑑キャップを買おうかな。

shorter's avatar
shorter

Aug. 13, 2024

0

ありがとうございます!

コルク

昨日、安いワインを買った。

普通安いワインコルクを使っていないが今回は使っていた。

or「コルクで栓(せん)をしていないが」

開けたら、封印できないし、横になれできないし、縦で冷蔵庫に入れられない。

二人なら全部飲めるので、大丈夫が、今は一人なので困ったな。

コルクを使っているワインボトルはいつもそうだ。

やっぱり、ボトルの印鑑セーバーを買おうかな。

または「ボトルキーパー」「ボトルストッパー」「ワイン栓(せん)」などの言い方もあります。

Feedback

私もワインを開ける時、同じ問題があります。(^-^

shorter's avatar
shorter

Aug. 13, 2024

0

ありがとうございます!ですよね!

コルク

昨日、安いワインを買った。

普通安いワインコルクを使っていないが今回は使っていた。

開けたら、封印できないし、横になれできないし、縦れば冷蔵庫に入れられない。

二人なら全部飲めるので、大丈夫だけど、今は一人で困ったな。

コルクを使っているワインボトルはいつもそうだ。

やっぱり、ボトルの印鑑シーラーを買おうかな。

あ、これは”印鑑”と訳すとsignetになっちゃって変だな。なんて言うのかわからなかったので調べてみたら、そのままカタカナで”ボトルシーラー”というらしい。

Feedback

仕方が無いから一人で全部飲んじゃおう(笑)
だけど、瓶ビールやワインボトルって冷蔵庫に立てて収容できないの?
うちの冷蔵庫は、傾けて収容できるようになってるなあ。

shorter's avatar
shorter

Aug. 13, 2024

0

ありがとうございます!実は一人で全部飲むこともある。その後はちょっとやばかった(笑)
そうね、傾けて収容できればいいな

コルク


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

昨日、安いワインを買った。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

普通の安いワインがコルクを使っていないが今回は使っていた。


普通安いワインコルクを使っていないが今回は使っていた。

普通安いワインコルクを使っていないが今回は使っていた。

or「コルクで栓(せん)をしていないが」

普通の安いワインコルクを使っていないが今回(の)は使っていた。

普通の安いワインコルクを使っていないが今回、このワインは使っていた。

普通の安いワインコルクを使っていないが今回は使っていた。

普通の安いワインコルクを使っていないが今回は使っていた。

開けたら、封印できないし、横になれないし、縦で冷蔵庫に入れられない。


開けたら、封印できないし、横になれできないし、縦れば冷蔵庫に入れられない。

開けたら、封印できないし、横になれできないし、縦で冷蔵庫に入れられない。

開けたら、封印ふたができないし、横になれ置けないし、縦で立てて冷蔵庫に入れられない。

開けたら、封印できないし、横になれできないし、縦で立てて冷蔵庫に入れられないといけない。

横にする⇔縦にする、寝かせる⇔立てる

開けたら、封印できないし、横になれできないし、縦冷蔵庫に入れられない。

開けたら、封印蓋ができないし、横になれできないし、縦で冷蔵庫に入れられることもできない。

二人なら全部飲めるので、大丈夫が、今は一人で困ったな。


二人なら全部飲めるので、大丈夫だけど、今は一人で困ったな。

二人なら全部飲めるので、大丈夫が、今は一人なので困ったな。

二人なら全部飲めるので大丈夫が、今は一人なので困ったな。

二人なら全部飲めるので大丈夫が、今は一人で困ったな。

二人なら全部飲めるので大丈夫が、今は一人で困ったな。

二人なら全部飲めるので、大丈夫が、今は一人で困ったな。

コルクを使っているワインボトルはいつもそうだ。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

コルクを使っているワインボトルだといつもそうだこうなる

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

やっぱり、ボトルの印鑑を買おうかな。


やっぱり、ボトルの印鑑シーラーを買おうかな。

あ、これは”印鑑”と訳すとsignetになっちゃって変だな。なんて言うのかわからなかったので調べてみたら、そのままカタカナで”ボトルシーラー”というらしい。

やっぱり、ボトルの印鑑セーバーを買おうかな。

または「ボトルキーパー」「ボトルストッパー」「ワイン栓(せん)」などの言い方もあります。

やっぱり、ボトルの印鑑キャップを買おうかな。

やっぱり、ボトルの印鑑ワインストッパーを買おうかな。

「ワインの栓」でもいいと思います。

やっぱり、ボトルの印鑑を買おうかな。

やっぱり、ボトルの印鑑ワインボトル栓を買おうかな。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium