Aug. 12, 2024
昨日、安いワインを買った。普通の安いワインがコルクを使っていないが今回は使っていた。開けたら、封印できないし、横になれないし、縦で冷蔵庫に入れられない。二人なら全部飲めるので、大丈夫が、今は一人で困ったな。コルクを使っているワインボトルはいつもそうだ。やっぱり、ボトルの印鑑を買おうかな。
Cork
Yesterday, I bought some cheap wine. Usually, cheap wines don't use corks, but this time it did. Once opened, I can't seal it or lay it down, and it doesn't fit in my fridge standing up. If it's two people then it's okay because we can drink it all, but now I'm alone so it's a bother. It's always like this with wine bottles that use corks. Guess I should buy a bottle sealer.
コルク
昨日、安いワインを買った。
普通の安いワインがはコルクを使っていないが今回は使っていた。
開けたら、封印蓋ができないし、横になれできないし、縦で冷蔵庫に入れられることもできない。
二人なら全部飲めるので、大丈夫だが、今は一人で困ったな。
コルクを使っているワインボトルはいつもそうだ。
やっぱり、ボトルの印鑑ワインボトル栓を買おうかな。
Feedback
This entry is very well-written.
コルク
昨日、安いワインを買った。
普通の安いワインがはコルクを使っていないが今回は使っていた。
開けたら、封印栓できないし、横になれできないし、縦でに冷蔵庫に入れられない。
二人なら全部飲めるので、大丈夫だが、今は一人で困ったな。
コルクを使っているワインボトルはいつもそうだ。
やっぱり、ボトルの印鑑栓を買おうかな。
コルク
昨日、安いワインを買った。
普通の安いワインがはコルクを使っていないが今回、このワインは使っていた。
開けたら、封印できないし、横になれできないし、縦で立てて冷蔵庫に入れられないといけない。
横にする⇔縦にする、寝かせる⇔立てる
二人なら全部飲めるので、大丈夫だが、今は一人で困ったな。
コルクを使っているワインボトルはいつもそうだ。
やっぱり、ボトルの印鑑ワインストッパーを買おうかな。
「ワインの栓」でもいいと思います。
コルク
昨日、安いワインを買った。
普通の安いワインがはコルクを使っていないが今回(の)は使っていた。
開けたら、封印ふたができないし、横になれ置けないし、縦で立てて冷蔵庫に入れられない。
二人なら全部飲めるので、大丈夫だが、今は一人なので困ったな。
コルクを使っているワインボトルはだといつもそうだこうなる。
やっぱり、ボトルの印鑑キャップを買おうかな。
コルク
昨日、安いワインを買った。
普通の、安いワインがはコルクを使っていないが今回は使っていた。
or「コルクで栓(せん)をしていないが」
開けたら、封印できないし、横になれできないし、縦では冷蔵庫に入れられない。
二人なら全部飲めるので、大丈夫だが、今は一人なので困ったな。
コルクを使っているワインボトルはいつもそうだ。
やっぱり、ボトルの印鑑セーバーを買おうかな。
または「ボトルキーパー」「ボトルストッパー」「ワイン栓(せん)」などの言い方もあります。
Feedback
私もワインを開ける時、同じ問題があります。(^-^
コルク
昨日、安いワインを買った。
普通の、安いワインがはコルクを使っていないが今回は使っていた。
開けたら、封印できないし、横になれできないし、縦でれば冷蔵庫に入れられない。
二人なら全部飲めるので、大丈夫がだけど、今は一人で困ったな。
コルクを使っているワインボトルはいつもそうだ。
やっぱり、ボトルの印鑑シーラーを買おうかな。
あ、これは”印鑑”と訳すとsignetになっちゃって変だな。なんて言うのかわからなかったので調べてみたら、そのままカタカナで”ボトルシーラー”というらしい。
Feedback
仕方が無いから一人で全部飲んじゃおう(笑)
だけど、瓶ビールやワインボトルって冷蔵庫に立てて収容できないの?
うちの冷蔵庫は、傾けて収容できるようになってるなあ。
コルク This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
昨日、安いワインを買った。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
普通の安いワインがコルクを使っていないが今回は使っていた。 普通 普通 or「コルクで栓(せん)をしていないが」 普通の安いワイン 普通の安いワイン 普通の安いワイン 普通の安いワイン |
開けたら、封印できないし、横になれないし、縦で冷蔵庫に入れられない。 開けたら、封印できないし、横に 開けたら、封印できないし、横に 開けたら 開けたら、封印できないし、横に 横にする⇔縦にする、寝かせる⇔立てる 開けたら、 開けたら、 |
二人なら全部飲めるので、大丈夫が、今は一人で困ったな。 二人なら全部飲めるので、大丈夫 二人なら全部飲めるので、大丈夫だが、今は一人なので困ったな。 二人なら全部飲めるので 二人なら全部飲めるので 二人なら全部飲めるので 二人なら全部飲めるので、大丈夫だが、今は一人で困ったな。 |
コルクを使っているワインボトルはいつもそうだ。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! コルクを使っているワインボトル This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
やっぱり、ボトルの印鑑を買おうかな。 やっぱり、ボトル あ、これは”印鑑”と訳すとsignetになっちゃって変だな。なんて言うのかわからなかったので調べてみたら、そのままカタカナで”ボトルシーラー”というらしい。 やっぱり、ボトル または「ボトルキーパー」「ボトルストッパー」「ワイン栓(せん)」などの言い方もあります。 やっぱり、ボトルの やっぱり、 「ワインの栓」でもいいと思います。 やっぱり、ボトルの やっぱり、 |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium