TNewfields's avatar
TNewfields

March 9, 2025

1
『ギンズバーグに捧げるオマージュ』〜20世紀のビート詩人への賛辞〜(改訂版)

私の中の奇妙さ、あなたの中の奇妙さは
それは20世紀アメリカの野生の、残酷な奇妙さの前には、
色あせる、
大地を荒らし、
魂を暴力的降伏へとねじ曲げ、
と理解することを敢えてしないものを殺す土地。

それは、疑いなく重いカルマです。

その毒された「ビッグマック」のためにカディッシュを歌い、
「ヤンキー・ドゥードゥル・ダンディ」を詠唱しながら
その噛みつかれ、苦い幻滅のリンゴを吐き出す。

もし私たちが深淵に向かって吠えるなら、
真実の神聖なナンセンスを詠唱するなら、
おそらく眠りから覚める魂もあるだろう。
しかし、まず私たちは自分自身の狂気に向き合い、
と宇宙的災害における自分たちの手を認めなければならない。
想像上の敵のほとんどが私たちに似ていないだろうか?
私たちが軽蔑する偽善者は自分たち自身の複雑さを映し出していないか?
数々の悪質な絡み合いにもかかわらず、
時にはクローゼットの扉が開き始め、気づきが生まれる、
なぜなら詩は、その神秘的な力で、
幻想を打ち砕くことができるから。

玲亜: (彼女の頭を振って) ギンズバーグが示唆したようにアメリカは本当にあんなに奇妙だったの?

ミン: ああ。多くの点でアメリカは悪の帝国と表現できるだろう。マモンの多くの化身が首都でとても快適に暮らしました。

玲亜: だったら、アラン・ギンズバーグは何をしたっていうんだい?

ティム: (肩を肩をすくめて)一人の人間に何ができたというんだ? 怪物の名前を明かし、覚醒を祈ることだけさ。

要約:アラン・ギンズバーグ(1926年 - 1997年)の追悼のための図像、詩、および対話。
キーワード:アメリカの詩人、アメリカのテロ、20世紀のアメリカ、妙な文学

積極的な問いかけは、私たちがまだ生きている証拠である。

仮面を脱ぐこと:本物であることについての考察。


A homage to Ginsberg: A tribute to a 20th century beat poet (Revised)

The queerness in me, the queerness in you—
it pales before the wild, brutal strangeness
of 20th-century America,
a land that ravages the earth,
twists souls in violent surrender,
& slays what it dares not understand.

A heavy weight of karma, no question.

Sing a kaddish for its poisoned Big Macs,
then spit out its gnawed, bitter apples of disillusion
while chanting Yankee-doodle-dandy.

If we howl into the abyss,
chanting the sacred nonsense of truth,
perhaps some souls will stir from their slumber.

First, however, we must face our own madness,
& acknowledge our own hands in cosmic disasters.

Aren't most imagined enemies all too similar to us?
Aren't the hypocrites we despise mirror our own convolutions?

Despite numerous nefarious entanglements,
at times closet doors of realization creak open,
since poetry, with mysterious power,
can shatter illusions.

Translate this into Chinese:

Rea: (shaking her head) Was America really as weird as Ginsberg suggested?

Min: Yeah. In many ways America could be described as an evil empire.
Many incarnations of Mammon live very comfortably at the Capital.

Rea: And what did Alan Ginsberg do about it?

Tim: (shrugging his shoulders) What could any person do?
Name the monstrosity and pray for awakening.

SUMMARY: A graphic image, poem, and dialogue in memory of Allan Ginsberg (1926 - 1997).
KEYWORDS: American poets, American terror, queer poetry, 20th Century America
*
Active questioning is a sign that we are still alive.
*
Taking off the mask: Some thoughts about authenticity.

Corrections

私の中の奇妙さ、あなたの中の奇妙さは
それは20世紀アメリカの野生の、残酷な奇妙さの前には、 色あせる、
色褪せる。¶
大地を荒らし、
魂を暴力的降伏へとねじ曲げ、
理解することを敢えてしないものを殺す土地

それは、疑いなく重いカルマです。

その毒された「ビッグマック」のためにカディッシュを歌い、
「ヤンキー・ドゥードゥル・ダンディ」を詠唱しながら
その噛みかれ、苦い幻滅のリンゴを吐き出

もし私たちが深淵に向かって吠えるなら、
真実の神聖なナンセンスを詠唱するなら、
おそらく眠りから覚める魂もあるだろう。

I like this sentence.

しかし、まず私たちは自分自身の狂気に向き合い、
宇宙的災害における自分たちの関与を認めなければならない。

想像上の敵のほとんどが私たちに似ていないだろうか?

私たちが軽蔑する偽善者は自分たち自身の複雑さを映し出していないか?

I like this sentence.

数々の悪質な絡み合いにもかかわらず、 時にはクローゼットの扉が開き始め、気づきが生まれる、 なぜなら詩は、その神秘的な力で、 幻想を打ち砕くことができるから。

玲亜:(彼女の頭を振って)ギンズバーグが示唆したようにアメリカは本当にあんなに奇妙だったの?

ミン:ああ。

多くの点でアメリカは悪の帝国と表現できるだろう。

マモンの多くの化身が首都でとても快適に暮らしましたています

玲亜:だったら、アラン・ギンズバーグは何をしたっていうんだい?

ティム: (肩を肩をすくめて)一人の人間に何ができたというんだ?

怪物の名前を明かし、覚醒を祈ることだけさ。

Feedback

Very thought-provoking and interesting. For those who hold an idealized view of the US, the reality may bring them some disillusionment.

TNewfields's avatar
TNewfields

March 11, 2025

1

訂正ありがとうございます。ドナルド・トランプについて考えると、アメリカに幻滅を感じてしまうのは当然です。

ミン:ああ。


This sentence has been marked as perfect!

多くの点でアメリカは悪の帝国と表現できるだろう。


This sentence has been marked as perfect!

マモンの多くの化身が首都でとても快適に暮らしました。


マモンの多くの化身が首都でとても快適に暮らしましたています

玲亜:だったら、アラン・ギンズバーグは何をしたっていうんだい?


This sentence has been marked as perfect!

ティム: (肩を肩をすくめて)一人の人間に何ができたというんだ?


This sentence has been marked as perfect!

怪物の名前を明かし、覚醒を祈ることだけさ。


This sentence has been marked as perfect!

要約:アラン・ギンズバーグ(1926年-1997年)の追悼のための図像、詩、および対話。


キーワード:アメリカの詩人、アメリカのテロ、20世紀のアメリカ、妙な文学 * 積極的な問いかけは、私たちがまだ生きている証拠である。


* 仮面を脱ぐこと:本物であることについての考察。


『ギンズバーグに捧げるオマージュ』〜20世紀のビート詩人への賛辞〜(改訂版)


私の中の奇妙さ、あなたの中の奇妙さは それは20世紀アメリカの野生の、残酷な奇妙さの前には、 色あせる、 大地を荒らし、 魂を暴力的降伏へとねじ曲げ、 と理解することを敢えてしないものを殺す土地。


私の中の奇妙さ、あなたの中の奇妙さは
それは20世紀アメリカの野生の、残酷な奇妙さの前には、 色あせる、
色褪せる。¶
大地を荒らし、
魂を暴力的降伏へとねじ曲げ、
理解することを敢えてしないものを殺す土地

それは、疑いなく重いカルマです。


This sentence has been marked as perfect!

その毒された「ビッグマック」のためにカディッシュを歌い、 「ヤンキー・ドゥードゥル・ダンディ」を詠唱しながら その噛みつかれ、苦い幻滅のリンゴを吐き出す。


その毒された「ビッグマック」のためにカディッシュを歌い、
「ヤンキー・ドゥードゥル・ダンディ」を詠唱しながら
その噛みかれ、苦い幻滅のリンゴを吐き出

もし私たちが深淵に向かって吠えるなら、 真実の神聖なナンセンスを詠唱するなら、 おそらく眠りから覚める魂もあるだろう。


もし私たちが深淵に向かって吠えるなら、
真実の神聖なナンセンスを詠唱するなら、
おそらく眠りから覚める魂もあるだろう。

I like this sentence.

しかし、まず私たちは自分自身の狂気に向き合い、 と宇宙的災害における自分たちの手を認めなければならない。


しかし、まず私たちは自分自身の狂気に向き合い、
宇宙的災害における自分たちの関与を認めなければならない。

想像上の敵のほとんどが私たちに似ていないだろうか?


This sentence has been marked as perfect!

私たちが軽蔑する偽善者は自分たち自身の複雑さを映し出していないか?


私たちが軽蔑する偽善者は自分たち自身の複雑さを映し出していないか?

I like this sentence.

数々の悪質な絡み合いにもかかわらず、 時にはクローゼットの扉が開き始め、気づきが生まれる、 なぜなら詩は、その神秘的な力で、 幻想を打ち砕くことができるから。


This sentence has been marked as perfect!

玲亜:(彼女の頭を振って)ギンズバーグが示唆したようにアメリカは本当にあんなに奇妙だったの?


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium