heavensblade13's avatar
heavensblade13

Oct. 24, 2020

0
カンニング

今日はもっと「イジらないで長瀞さん」を読んだ。私は英語のネーティブとして、この漫画の単語はたまにおかしいと思う。例えば、「会長がカンニングしてる!」の文だ。英語で「cunning」は普通に「悪賢い」の意味です。日本語の「カンニング」は英語の「cheating」に近い。カタカナの言葉は私を混乱させる。他の例は「JK」だ。「JK」は「女子高生」の略語だ。でも英語(ネット)で「jk」は「just kidding」の意味だ。新しい言語を学習なら、こんな言葉に出会うのは当然だ。でも、特にこの漫画で変な言葉は多いと思う。

Corrections

カンニング

今日はもっと「イジらないで長瀞さん」を読んだ。

私は英語のネティブとして、この漫画の単語はたまにおかしいと思う。

例えば、「会長がカンニングしてる!」の文だ。

英語で「cunning」は普通に「悪賢い」の意味です。

日本語の「カンニング」は英語の「cheating」に近い。

カタカナの言葉は私を混乱させる。

他の例は「JK」だ。

「JK」は「女子高生」の略語だ。

でも英語(ネット)で「jk」は「just kidding」の意味だ。

新しい言語を学習するなら、こんな言葉に出会うのは当然だ。

でも、特にこの漫画で変な言葉は多いと思う。

Feedback

いわゆる和製英語ですね。JKも元は「常識的に考えて」の略のスラングだったようですが、いまでは女子高生が一般的になってます。

heavensblade13's avatar
heavensblade13

Oct. 24, 2020

0

ありがとうございます!

カンニング


This sentence has been marked as perfect!

今日はもっと「イジらないで長瀞さん」を読んだ。


This sentence has been marked as perfect!

私は英語のネーティブとして、この漫画の単語はたまにおかしいと思う。


私は英語のネティブとして、この漫画の単語はたまにおかしいと思う。

例えば、「会長がカンニングしてる!」の文だ。


This sentence has been marked as perfect!

英語で「cunning」は普通に「悪賢い」の意味です。


This sentence has been marked as perfect!

日本語の「カンニング」は英語の「cheating」に近い。


This sentence has been marked as perfect!

カタカナの言葉は私を混乱させる。


This sentence has been marked as perfect!

他の例は「JK」だ。


This sentence has been marked as perfect!

「JK」は「女子高生」の略語だ。


This sentence has been marked as perfect!

でも英語(ネット)で「jk」は「just kidding」の意味だ。


This sentence has been marked as perfect!

新しい言語を学習なら、こんな言葉に出会うのは当然だ。


新しい言語を学習するなら、こんな言葉に出会うのは当然だ。

でも、特にこの漫画で変な言葉は多いと思う。


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium