Frank's avatar
Frank

Oct. 9, 2020

0
カズオ・イシグロの「浮世の画家」

最近、ノベル文学賞を受けたカズオ・イシグロ氏の「浮世の画家」という本を読んでいます。イシグロは長崎出身で5才の時から、イギリスにすんでいるそうです。

「浮世の画家」の舞台は戦後の日本で、記憶や後悔に関する精神的な話です。もちろん、英語で書かれましたが、人物の名前も場所のも日本語(ローマ字)で、すごく現実的だと思いました。だから、日本人しか書けない本だと思いましたが、本を読んだ後で調べたら、イシグロはその本を書いたとき、一度も日本へ行ったことがないそうです。(そして、日本語もあまり話せないそうです。)なので、イシグロの想像力は本当に高いと思います。

もし日本人は「浮世の画家」を読んだら、本当はイギリス人が書いたと気づくかな...

Corrections

カズオ・イシグロの「浮世の画家」

最近、ノベル文学賞を受けた/受賞したカズオ・イシグロ氏の「浮世の画家」という本を読んでいます。

イシグロは長崎出身で5才の時からイギリスにすんでいるそうです。

句読点の位置は、意味の固まりのところにつけます。「5才の時からイギリスに住んでいる」はひと固まり

「浮世の画家」の舞台は戦後の日本で、記憶や後悔に関する精神的な話です。

もちろん、英語で書かれましたが、人物の名前も場所も日本語(ローマ字)で、すごく現実的リアリティーがある話だと思いました。

だから、日本人しか書けない本だと思いましたが、本を読んだ後で調べたら、イシグロはその本を書いたとき、一度も日本へ行ったことがなかったそうです。

(そして、日本語もあまり話せないそうです。)なので、イシグロの想像力は本当に高いと思います。

もし日本人「浮世の画家」を読んだら、本当はイギリス人が書いたと気づくかな...

Feedback

とても良く書けています!

Frank's avatar
Frank

Oct. 16, 2020

0

直してくれてありがとうございました!

カズオ・イシグロの「浮世の画家」


This sentence has been marked as perfect!

最近、ノベル文学賞を受けたカズオ・イシグロ氏の「浮世の画家」という本を読んでいます。


最近、ノベル文学賞を受けた/受賞したカズオ・イシグロ氏の「浮世の画家」という本を読んでいます。

イシグロは長崎出身で5才の時から、イギリスにすんでいるそうです。


イシグロは長崎出身で5才の時からイギリスにすんでいるそうです。

句読点の位置は、意味の固まりのところにつけます。「5才の時からイギリスに住んでいる」はひと固まり

「浮世の画家」の舞台は戦後の日本で、記憶や後悔に関する精神的な話です。


This sentence has been marked as perfect!

もちろん、英語で書かれましたが、人物の名前も場所のも日本語(ローマ字)で、すごく現実的だと思いました。


もちろん、英語で書かれましたが、人物の名前も場所も日本語(ローマ字)で、すごく現実的リアリティーがある話だと思いました。

だから、日本人しか書けない本だと思いましたが、本を読んだ後で調べたら、イシグロはその本を書いたとき、一度も日本へ行ったことがないそうです。


だから、日本人しか書けない本だと思いましたが、本を読んだ後で調べたら、イシグロはその本を書いたとき、一度も日本へ行ったことがなかったそうです。

(そして、日本語もあまり話せないそうです。)なので、イシグロの想像力は本当に高いと思います。


This sentence has been marked as perfect!

もし日本人は「浮世の画家」を読んだら、本当はイギリス人が書いたと気づくかな...


もし日本人「浮世の画家」を読んだら、本当はイギリス人が書いたと気づくかな...

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium