bluesolid's avatar
bluesolid

Nov. 7, 2020

0
オンラインライブ

今日、私は生配信で伝わったコンサートを見た。アーティストは日本にいるから、日本にいる人は20時の放送時間が良かったけど、アメリカの東部時間にいる人としては14時の時差があった。だから、私はそれを見るために午前6時前に起きなければいけなかった。その時は私にとってちょっと早いけど、私は日本にいなくても見る機会があったことは良かった。


Today I saw a concert through a live stream. The artist is in Japan, so for people in Japan, the broadcast time of 8pm was good, but as someone in Eastern Time in America, there was a 14 hour time difference. So, in order for me to see it, I had to wake up before 6am. That time is a bit early for me, but it was good to have an opportunity to see it even though I am not in Japan.

Corrections
0

オンラインライブ

今日、私では、生配信で伝わったコンサートを見た。

アーティストは日本にいるから、日本にいる人は20時の放送時間が良かった、20時に配信を見れるけど、アメリカの東部時間にいる人としては14時だと14時間の時差があった。

その時は私にとって私にはちょっと早いけど、私は日本にいなくても見る機会があったことはれることができて良かった。

Feedback

わかります!オンラインで世界中の配信がみれるようになってよかったけど、ライブ放送だと時差があってみるのが難しい時とかよくありますよね。でも頑張って早起きしてライブ放送を楽しめたようでよかったです^^

bluesolid's avatar
bluesolid

April 6, 2021

0

修正してくれてありがとうございます!とても楽しかったですよ。

オンラインライブ


This sentence has been marked as perfect!

今日、私は生配信で伝わったコンサートを見た。


今日、私では、生配信で伝わったコンサートを見た。

アーティストは日本にいるから、日本にいる人は20時の放送時間が良かったけど、アメリカの東部時間にいる人としては14時の時差があった。


アーティストは日本にいるから、日本にいる人は20時の放送時間が良かった、20時に配信を見れるけど、アメリカの東部時間にいる人としては14時だと14時間の時差があった。

だから、私はそれを見るために午前6時前に起きなければいけなかった。


その時は私にとってちょっと早いけど、私は日本にいなくても見る機会があったことは良かった。


その時は私にとって私にはちょっと早いけど、私は日本にいなくても見る機会があったことはれることができて良かった。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium