today
Mod_John:あの、こんいちは。よろしく~。私はモッドジョンです~。でもジョンっていうのは良かったら~っす。
謎の男:うん、よろしくねジョンさん。僕は「?」っていう。
Mod_John:えっ、聞こえね。もう一度いってくれ?
謎の男:「?」だよ。
Mod_John:あん…そうか。(その名前が全然聞こえなかった!)
Mod_John:じゃあ、*ブツブツ*さんはどんなゲームが好き?
謎の男:えーっと、マリオとか、ゼルダとか、そういうゲームだな。
Mod_John:ヲっ、マジかよ~。私も!実際に任天堂の全集が大好きすぎる~。
謎の男:えっ、本当に?ちょっとオタクすぎるじゃない?
ナレータ:Mod_Johnは照れすぎるので死んだから短い会話は終わり。
Mod_John: um, hi, nice to meet you. I'm Mod_John, but you can call me John if you'd like.
mystery man: yes, nice to meet you John, I'm (?)
Mod_John: what? I couldn't hear you, could you say that again?
mystery man: I said I'm (?)
Mod_John: oookay. (I couldn't hear his name at all!)
Mod_John: anyway, what kind of games do you like?
mystery man: umm, Mario, Zelda, and games like that I guess.
Mod_John: woah, no way! Me too! Actually, I absolutely love anything Nintendo!
mystery man: oh, really? Isn't that a little much? (「a little too nerdy」は英語で自然じゃないと思うから、こうで翻訳した。)
Narrator: Mod_John died from embarrassment, so now this short dialog is over.
ウルトラデラックスめっちゃむずすぎる文章議題:簡単な模擬会話
Mod_John:あの、こんいにちは。
よろしく~。
私はモッドジョンです~。
でもジョンっていうのは呼んで、良かったら~っす。
謎の男:うん、よろしくねジョンさん。
僕は「?」っていう。
Mod_John:えっ、聞こえね。
もう一度いってくれ?
謎の男:「?」だよ。
Mod_John:あん…そうか。(その名前が全然聞こえなかった!)
Mod_John:じゃあ、*ブツブツ*さんはどんなゲームが好き?
謎の男:えーっと、マリオとか、ゼルダとか、そういうゲームだな。
Mod_John:ヲおっ、マジかよ~。
私も!
実際ほんとに任天堂の全集部が大好きすぎる~。
謎の男:えっ、本当に?
ちょっとオタクすぎるんじゃない?
ナレータ:Mod_Johnは照れすぎるので恥ずかしすぎて死んだから短い会話は終わり。
ウルトラデラックスめっちゃむずすぎる文章議題:簡単な模擬会話
Mod_John:あの、こんいにちは。
よろしく~。
私はモッドジョンです~。
でもジョンっていうのは良かったら~っす呼んでくださ~い。
"ジョンって呼んでくださ~い。" means "Call me Jhon"
this is more natural than the first one
謎の男:うん、よろしくねジョンさん。
僕は「?」っていうだ。
More natural
Mod_John:えっ、聞こえね。
もう一度いってくれ?
謎の男:「?」だよ。
Mod_John:あん…そうか。(その名前が全然聞こえなかった!)
Mod_John:じゃあ、*ブツブツ*さんはどんなゲームが好き?
謎の男:えーっと、マリオとか、ゼルダとか、そういうゲームだな。
Mod_John:ヲっ、マジかよ~。
私も!
実際に任天堂の全集が大好きすぎる~。
"実際に" is too formal and not needed
謎の男:えっ、本当に?
ちょっとオタクすぎるんじゃない?
ナレータ:Mod_Johnは照れすぎるのでて死んだから短い会話は終わり。
"照れすぎて死んだ" also means "he died because he was so embarrassed"
Feedback
I like this short and funny story.
|
ウルトラデラックスめっちゃむずすぎる文章議題:簡単な模擬会話 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
Mod_John:あの、こんいちは。 Mod_John:あの、こん Mod_John:あの、こん |
|
よろしく~。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
私はモッドジョンです~。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
でもジョンっていうのは良かったら~っす。
"ジョンって呼んでくださ~い。" means "Call me Jhon" this is more natural than the first one でもジョンって |
|
謎の男:うん、よろしくねジョンさん。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
僕は「?」っていう。 僕は「?」 More natural This sentence has been marked as perfect! |
|
Mod_John:えっ、聞こえね。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
Mod_John:じゃあ、*ブツブツ*さんはどんなゲームが好き? This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
謎の男:えーっと、マリオとか、ゼルダとか、そういうゲームだな。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
Mod_John:ヲっ、マジかよ~。 This sentence has been marked as perfect! Mod_John: |
|
私も! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
実際に任天堂の全集が大好きすぎる~。
"実際に" is too formal and not needed
|
|
謎の男:えっ、本当に? This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
ちょっとオタクすぎるじゃない? ちょっとオタクすぎるんじゃない? ちょっとオタクすぎるんじゃない? |
|
ナレータ:Mod_Johnは照れすぎるので死んだから短い会話は終わり。 ナレータ:Mod_Johnは照れすぎ "照れすぎて死んだ" also means "he died because he was so embarrassed" ナレータ:Mod_Johnは |
|
もう一度いってくれ? This sentence has been marked as perfect! もう一度いってくれ |
|
謎の男:「?」だよ。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
Mod_John:あん…そうか。(その名前が全然聞こえなかった!) This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium