Nov. 13, 2024
先日、先の7月のバンクーバーの旅行のことを彼女と話していました。バンクーバーのダウンタウンをdescribeしてみていて(移してみていて?)なんかうまく描けなかったので、「あ、YouTubeの動画で見せてみよう」と思いつきました。バンクーバーのダウンタウンの動画が絶対あると思いました。見つかったのはこの「ウオーキング・ツアー」のジャンルの動画です。
こちらです:
https://www.youtube.com/watch?v=lh8dNmneVyY&ab_channel=4KUrbanLife
初めて「ウオーキング・ツアー」系の動画を知りました。なんか面白いですね。家から海外の町をfirst-personのPOVからみられて、なんか自分が旅をしている感がありますね。ちなみに「first-personのPOV」を日本語でどう訳すのか調べてみましたが、見つかったのは「一人称視点」でした。これは正しいですか?
ウオーキング・ツアーの話を続けて、山や森に設定されるウオーキングツアーもあって見るのがなかなか楽しいです。家事中テレビに流せるのもなんかいい感じです。BGMみたいですね、でも音楽ではなく賑やかな街とか、自然があふれる森とかの音が流されています。ぜひ見てみてください。
では、またね!
The other day, I was talking to my girlfriend about my trip to Vancouver last July. I was trying to describe the downtown area of Vancouver to her, but I couldn't describe it well. I thought, "Oh, maybe I can show it to her through a YouTube video". I was sure that there must be a video of downtown Vancouver there. What I found was a "Walking Tour"-type video.
Here's the video.
It was my first time seeing a "Walking Tour"-type video. It's quite interesting, isn't it? You can see a foreign city through a first-person POV from your home, and it feels like you yourself are traveling. By the way, I wanted to know how to say "first-person POV" in Japanese, and when I looked it up, I found the translation "一人称視点". Is this correct?
Back to the topic of walking tours, there are also videos taken in mountains and forest areas, and it's quite fun to watch them. It's also quite nice to just play these walking tours on my TV while I'm doing chores. It's like BGM, but instead of music, you hear the sounds of a lively city or a forest brimming with nature. I recommend checking them out.
'Til next time!
ウオーキング・ツアー
先日、先の7月のバンクーバーの旅行のことを彼女と話していました。
バンクーバーのダウンタウンをdescribeしてみていて(移してみていて?説明しようとして
)なんかうまく描けできなかったので、「あ、YouTubeの動画で見せてみよう」と思いつきました。
バンクーバーのダウンタウンの動画が絶対あると思いました。
見つかったのはこの「ウオーキング・ツアー」のジャンルの動画です。
こちらです: https://www.youtube.com/watch?v=lh8dNmneVyY&ab_channel=4KUrbanLife 初めて「ウオーキング・ツアー」系の動画を知りました。
なんか面白いですね。
ちなみに「first-personのPOV」を日本語でどう訳すのか調べてみましたが、見つかったのは「一人称視点」でした。
これは正しいですか?
そう翻訳されているようですね。
ウオーキング・ツアーの話を続けてに戻りますが、山や森に設定されているウオーキングツアーもあって見るのがなかなか楽しいです。
家事中をしながらテレビに流せるのもなんかいい感じです。
BGMみたいですね、でも音楽ではなく賑やかな街とか、自然があふれる森とかの音が流されています。
ぜひ見てみてください。
では、またね!
Feedback
テレビでも類似の番組がありますね。でも、紹介してくれた動画の最初の部分だけ見たけど、放送時間が1時間47分というのはちょっとなあ....
ウオーキング・ツアー
先日、先去年の7月のバンクーバーの旅行のことを彼女と話していました。
バンクーバーのダウンタウンをdescribeしてみていて(移してみ説明しようとしていて?
)なんかうまく描け伝えられなかったので、「あ、YouTubeの動画で見せてみよう」と思いつきました。
バンクーバーのダウンタウンの動画が絶対あると思いました。
見つかったのはこの「ウオーキング・ツアー」のジャンルの動画です。
こちらです: https://www.youtube.com/watch?v=lh8dNmneVyY&ab_channel=4KUrbanLife 初めて「ウオーキング・ツアー」系の動画を知りました。
なんか面白いですね。
ウオーキング・ツアー This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
先日、先の7月のバンクーバーの旅行のことを彼女と話していました。 先日、 This sentence has been marked as perfect! |
バンクーバーのダウンタウンをdescribeしてみていて(移してみていて? バンクーバーのダウンタウンを バンクーバーのダウンタウンを |
)なんかうまく描けなかったので、「あ、YouTubeの動画で見せてみよう」と思いつきました。 )なんかうまく
|
バンクーバーのダウンタウンの動画が絶対あると思いました。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
見つかったのはこの「ウオーキング・ツアー」のジャンルの動画です。 見つかったのはこの「ウオーキング・ツアー」 This sentence has been marked as perfect! |
こちらです: https://www.youtube.com/watch?v=lh8dNmneVyY&ab_channel=4KUrbanLife 初めて「ウオーキング・ツアー」系の動画を知りました。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
なんか面白いですね。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
家から海外の町をfirst-personのPOVからみられて、なんか自分が旅をしている感がありますね。 |
ちなみに「first-personのPOV」を日本語でどう訳すのか調べてみましたが、見つかったのは「一人称視点」でした。 This sentence has been marked as perfect! |
これは正しいですか? これは正しいですか? そう翻訳されているようですね。 |
ウオーキング・ツアーの話を続けて、山や森に設定されるウオーキングツアーもあって見るのがなかなか楽しいです。 ウオーキング・ツアーの話 |
家事中テレビに流せるのもなんかいい感じです。 家事 |
BGMみたいですね、でも音楽ではなく賑やかな街とか、自然があふれる森とかの音が流されています。 This sentence has been marked as perfect! |
ぜひ見てみてください。 This sentence has been marked as perfect! |
では、またね! This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium