SecondSerenity's avatar
SecondSerenity

May 19, 2024

0
「イマジン」の歌詞の翻訳

先週は日本語の教科書の読み物からオノ・ヨーコの生活をちょうと学びました。私はオノさんとジョン・レノンと結婚したことを学んでから、多くの「ビートルズ 」というバンド の曲を聴きたくなりました。子供の時、父は私と兄弟にシェアしたい曲があるシー・ディーを書き込んでくれました。父はビートルズが大好きだから、そのシー・ディーにいつもビートルズの曲を入れました。

教科書に翻訳の質問もありました。質問はオノさんとジョンさんを書いた「イマジン」という曲の歌詞を訳することでした。下は私の翻訳です。

天国がないと思い描いて
してみれば簡単だ
私たちの下に地獄がないだ
私たちの上に空だけだ
全部の人と思い描いて
今日のために生活している


Last week, I learned a little about the life of Yoko Ono from reading material in my Japanese textbook. After learning that Yoko Ono married John Lennon, I wanted to listen to many songs written by the band, "The Beatles". When I was a kid, my dad burned CDs for my siblings and I containing songs he wanted to share with us. Because my dad loved "The Beatles", he always included songs written by them.

There was also a translation question in the textbook. The question was to translate the lyrics of the song "Imagine", written by Yoko Ono and John Lennon. Below is my translation.

(Original English)
Imagine there’s no heaven
It’s easy if you try
No hell below us
Above us only sky
Imagine all the people
Living for today

Corrections

先週は日本語の教科書の読み物からオノ・ヨーコの生活をちょうと少し学びました。

私はオノさんジョン・レノンと結婚したことを学んでから、多くの「ビートルズ」というバンドの曲を聴きたくなりました。

子供の時、父は私と兄弟にシェアしたい曲があるシー・ディーのCDを書き込んでくれました。

父はビートルズが大好きだから、そのシー・ディーCDにいつもビートルズの曲を入れました。

教科書に翻訳のもありました。

はオノさんとジョンさん書いた「イマジン」という曲の歌詞を訳することでした。

SecondSerenity's avatar
SecondSerenity

May 20, 2024

0

ありがとうございました。

「イマジン」の歌詞の翻訳

先週は日本語の教科書の読み物からオノ・ヨーコの生活をちょうとっと(or 少し)学びました。

ちょっと

私はオノさんとジョン・レノン結婚したことを学んでから、多くの「ビートルズ」というバンドの曲を聴きたくなりました。

子供の時、父は私と兄弟にシェアしたい曲があるシー・ディー(or CD)に書き込んでくれました。

「CD」でいいと思います。

父はビートルズが大好きだから、そのシー・ディー(CD)にいつもビートルズの曲を入れました。

教科書に翻訳の質問もありました。

質問はオノさんとジョンさん書いた「イマジン」という曲の歌詞を訳することでした。

下は私の翻訳です。

天国がないと思い描いてごらん 
やってみれば簡単だね
私たちの下に地獄はない
私たちの上には空があるだけだ
全部の人のことを思い描いてごらん
みんな今日を生きている

Feedback

いいなあ、ビートルズ 。私は「Let It Be」とか「Here Comes the Sun」が好きです。

SecondSerenity's avatar
SecondSerenity

May 19, 2024

0

ありがとうございました。ビートルズの曲の中で「Help]が一番好きです。

「イマジン」の歌詞の翻訳


This sentence has been marked as perfect!

先週は日本語の教科書の読み物からオノ・ヨーコの生活をちょうと学びました。


先週は日本語の教科書の読み物からオノ・ヨーコの生活をちょうとっと(or 少し)学びました。

ちょっと

先週は日本語の教科書の読み物からオノ・ヨーコの生活をちょうと少し学びました。

私はオノさんとジョン・レノンと結婚したことを学んでから、多くの「ビートルズ」というバンドの曲を聴きたくなりました。


私はオノさんとジョン・レノン結婚したことを学んでから、多くの「ビートルズ」というバンドの曲を聴きたくなりました。

私はオノさんジョン・レノンと結婚したことを学んでから、多くの「ビートルズ」というバンドの曲を聴きたくなりました。

子供の時、父は私と兄弟にシェアしたい曲があるシー・ディーを書き込んでくれました。


子供の時、父は私と兄弟にシェアしたい曲があるシー・ディー(or CD)に書き込んでくれました。

「CD」でいいと思います。

子供の時、父は私と兄弟にシェアしたい曲があるシー・ディーのCDを書き込んでくれました。

父はビートルズが大好きだから、そのシー・ディーにいつもビートルズの曲を入れました。


父はビートルズが大好きだから、そのシー・ディー(CD)にいつもビートルズの曲を入れました。

父はビートルズが大好きだから、そのシー・ディーCDにいつもビートルズの曲を入れました。

教科書に翻訳の質問もありました。


This sentence has been marked as perfect!

教科書に翻訳のもありました。

質問はオノさんとジョンさんを書いた「イマジン」という曲の歌詞を訳することでした。


質問はオノさんとジョンさん書いた「イマジン」という曲の歌詞を訳することでした。

はオノさんとジョンさん書いた「イマジン」という曲の歌詞を訳することでした。

下は私の翻訳です。


下は私の翻訳です。

天国がないと思い描いてごらん  やってみれば簡単だね 私たちの下に地獄はない 私たちの上には空があるだけだ 全部の人のことを思い描いてごらん みんな今日を生きている

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium