April 26, 2020
イギリスの俗語3
こんにちは!
これはちいさいレッソンです。今日、焦点 は「Dodgy」があります。
「Dodgy」何なのか?全体的、「Dodgy」は「怪しい」意味します。
文脈は意味をちょっと変えいます。時々、意味は気が軽いです。例えば、カレーを食べて具合が悪くなった人は「That curry was dodgy」と言えます。でも、暗い裏通りを見つけれぼ人は「That alleyway looks dodgy」と言えます。 すれば、「Dodgy」の意味は気が深刻です。
知っている限り、「怪しい」の意味は同様に変通自在。でも、意味は丁度同じゅうしません。
Hello!
This is a small lesson. Today, the focus is on “Dodgy”.
What is “Dodgy”? Overall, "Dodgy" means "ayashii".
The context changes the meaning a bit. Sometimes, the meaning is light-hearted. For example, if you eat curry and feel ill, you can say, "That curry was dodgy". But, if you discover a dark alleyway, you can say, "That alleyway looks dodgy". In that context, the meaning of "Dodgy" is more serious.
As far as I know, the meaning of “ayashii” is similarly adaptable. However, the meaning is not exactly the same.
これはちいさ短いレッソスンです。
今日、焦点 は「Dodgy」がありますに注目しましょう。
全体的たいていの場合、「Dodgy」は「怪しい」の意味しまです。
文脈は意味をちょっと変えいます。
時々、意味は気が軽いでということにもなります。
すればこの場合、「Dodgy」の意味は気が深刻です。
知っている限り、「怪しい」の意味はと同様に変通幻自在。
でも、意味は丁度同じゅうし全く同じ意味ではありません。
|
イギリスの俗語3 |
|
イギリスの俗語3 |
|
こんにちは! |
|
これはちいさいレッソンです。 これは |
|
今日、焦点 は「Dodgy」があります。 今日 |
|
「Dodgy」何なのか? |
|
全体的、「Dodgy」は「怪しい」意味します。
|
|
文脈は意味をちょっと変えいます。 文脈は意味をちょっと変え |
|
時々、意味は気が軽いです。 時々、意味は気が軽い |
|
例えば、カレーを食べて具合が悪くなった人は「That curry was dodgy」と言えます。 |
|
でも、暗い裏通りを見つけれぼ人は「That alleyway looks dodgy」と言えます。 |
|
すれば、「Dodgy」の意味は気が深刻です。
|
|
知っている限り、「怪しい」の意味は同様に変通自在。 知っている限り、「怪しい」の意味 |
|
でも、意味は丁度同じゅうしません。 でも、 |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium