April 16, 2020
こんにちは!
これは授業のイギリスの挨拶です。
もちろん、イギリスの人は「Hello!」または「Hi!」時々な言う。でも、これは別個な挨拶がある。
「All right?」
日本は同じがある。
「元気?」
でも、一差異がある。イギリス人は誠にもって答えない。イギリス人の返事のは浅いがある。
「Fine.」
「All right.」
「Not too bad.」
イギリス人は「All right?」誠にもって答えるのは一寸無礼い!
Hello!
This is a British greeting lesson.
Of course, British people sometimes say “Hello!” and “Hi!”. However, there is another greeting.
“All right?”
Japan has an equivalent.
“Genki?”
However, there is one difference. British people do not reply sincerely. British people’s replies are shallow.
“Fine.”
“All right.”
“Not too bad.”
British people who reply sincerely to “All right?” are considered a little rude!
これは授業のイギリスの挨拶の授業です。
もちろん、イギリスの人はも「Hello!」または「Hi!」時々な言う。
でも、これとは別個な挨拶がある。
日本は語にも同じのがある。
でも、一差異があるちょっと 差がある (or 異なる)。
イギリス人は誠に意をもって答えない。
イギリス人の返事のは浅いがあるは 浅い (or 軽い) 。
イギリス人は「All right?」誠に意をもって (or まじめに) 答えるのは一寸ちょっと無礼い!
Feedback
I was told by British people "Are you all right" whenever they see me while I stayed there. I wondered why they worried about me so much, even those who I don't know said that phrase. I always answered "Yes I'm all right. Thank you for worrying me."
I was rude. 恥ずかしい!
イギリスの俗語1 |
こんにちは! |
これは授業のイギリスの挨拶です。 これは |
もちろん、イギリスの人は「Hello!」または「Hi!」時々な言う。 もちろん、イギリスの人 |
でも、これは別個な挨拶がある。 でも、これとは別個な挨拶がある。 |
「All right?」 |
日本は同じがある。 日本 |
「元気?」 |
でも、一差異がある。 でも、 |
イギリス人は誠にもって答えない。 イギリス人は誠 |
イギリス人の返事のは浅いがある。 イギリス人の返事 |
「Fine.」 |
「All right.」 |
「Not too bad.」 |
イギリス人は「All right?」誠にもって答えるのは一寸無礼い! イギリス人は「All right?」誠 |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium