April 19, 2024
ウェールズに位置している4ヵ所の遺産は全部文化遺産です。そのうち、3ヵ所 は工業や土木工学に係る遺産ですが、残る1か所は「グウィネズのエドワード1世の城郭と市壁」という、4つの城からなる遺産です。その城の中に、「コンウィ城」(英語:Conwy Castle、ウェールズ語:Castell Conwy)という城があります。コンウィ城は2019年に兵庫県の世界遺産である姫路城 と姉妹城提携を結びました。
All of the four World Heritage Sites in Wales are Cultural Heritage Sites. Of these, three are related to industry and civil engineering; the final site is 'The Castles and Town Walls of King Edward in Gwynedd', which includes four castles. Among these castles is Conwy Castle (Welsh: Castell Conwy), which became twinned with Hyogo's Himeji Castle (also a World Heritage Site) in 2019.
イギリスの世界遺産ーウェールズの世界遺産
ウェールズに位置している(or ウェールズにある)4ヵ所の遺産は全部文化遺産です。
「位置している」で統一してあるので、そのままで問題ないかと思いますが、個人的には少し硬い表現に感じますね。「ある」でいいような気がしますがあまり
自信はありません。
そのうち、3ヵ所は工業や土木工学に係る遺産ですが、残る1か所は「グウィネズのエドワード1世の城郭と市壁」という、4つの城からなる遺産です。
その城の中に、「コンウィ城」(英語:ConwyCastle、ウェールズ語:CastellConwy)という城があります。
コンウィ城は2019年に兵庫県の世界遺産である姫路城と姉妹城提携を結びました。
イギリスの世界遺産ーウェールズの世界遺産
ウェールズに位置している4ヵ所の遺産は全部文化遺産です。
そのうち、3ヵ所は工業や土木工学に係る遺産ですが、残る1か所は「グウィネズのエドワード1世の城郭と市壁」という、4つの城からなる遺産です。
その城の中に、「コンウィ城」(英語:Conwy Castle、ウェールズ語:Castell Conwy)という城があります。
コンウィ城は2019年に兵庫県の世界遺産である姫路城と姉妹城提携を結びました。
Feedback
「姉妹城」という提携があるって知りませんでした。
イギリスの世界遺産ーウェールズの世界遺産 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
ウェールズに位置している4ヵ所の遺産は全部文化遺産です。 This sentence has been marked as perfect! ウェールズに位置している(or ウェールズにある)4ヵ所の遺産は全部文化遺産です。 「位置している」で統一してあるので、そのままで問題ないかと思いますが、個人的には少し硬い表現に感じますね。「ある」でいいような気がしますがあまり 自信はありません。 |
そのうち、3ヵ所は工業や土木工学に係る遺産ですが、残る1か所は「グウィネズのエドワード1世の城郭と市壁」という、4つの城からなる遺産です。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
その城の中に、「コンウィ城」(英語:ConwyCastle、ウェールズ語:CastellConwy)という城があります。 その城の中に、「コンウィ城」(英語:Conwy Castle、ウェールズ語:Castell Conwy)という城があります。 This sentence has been marked as perfect! |
コンウィ城は2019年に兵庫県の世界遺産である姫路城と姉妹城提携を結びました。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium