nantonakukillua's avatar
nantonakukillua

Oct. 14, 2021

0
イカゲームの感想 (ネタバレなし)

皆さん、こんにちは!

最近話題になった「イカゲーム」というネットフリックス番組をみた。
韓国のドラマを普通によく見るけど、これは友達から勧めてくれた。
最初に、「これはハンガーゲームと言う映画に似てる」って思った。
そしてこの番組が割と良質と思った。(他の韓国ドラマに比べると)
色んなカラフルな場面があってキャラクターの衣装がとてもかっこよかった。
そして、人々の人間性を試して、分析する事が結構いい要素だ。
人たちの関係はどう変わって、人のそれぞれの理想によって行動が観客視点から裁ける。
人の家の事情によって決心度が異なるってことが一番意味深いテーマだと思う。
「イカゲーム」をまだ見てない方にお勧めする。
とても興味深くて面白い。
この文章は多分間違いだらけなので最後まで読んでくれてありがとうございます!

Corrections

皆さん、こんにちは!

Your sentence is correct, but if we start with this we continue like 皆さんこんにちは!今日はイカゲームについて話したいと思います。and we use 丁寧語(です、ます at the end). Otherwise, you can remove this sentence and go strraight into 最近話題になった「イカゲーム」というネットフリックス番組をみた。

最近話題になった「イカゲーム」というネットフリックス番組をみた。

韓国のドラマを普通によく見るけど、これは友達から勧めてくれた。

最初に、まず「これはハンガーゲームと言う映画に似てる」って思った。

「って思った」is correct, but too casual and doesn't correspond to the tone that you use for this entry.

そしてこの番組が割と良質ドラマは割と良質だと(orクオリティが高い)と思った。

We don't use 番組 to mean ドラマ.

(他の韓国ドラマに比べると)

んな使いがカラフルな場面がシーンがたくさんあってキャラクターの衣装がとてもかっこよかった。

そしてまた、人々の人間性を試し、分析する事が結構いい要素だしている点もかなりいい要素になっている

人たち(?) 各登場人物の関係どう変わって、人いくか、視聴者のそれぞれの理想考えによって行動が観客視点から裁けを評価することができる。

I didn't understand well your sentence here (in part since I didn't watch this drama). If you write the original sentence in English, I would be happy to help you !

人の家の事情によって決心度意の度合いが異なってこといるところが一番味深いテーマだと思う。

「イカゲーム」をまだ見てない方にお勧めするまだ見てない方がいたら、ぜひお勧めしたい

この文章は多分間違いだらけなのでですが、最後まで読んでくれてありがとうございます!

nantonakukillua's avatar
nantonakukillua

Oct. 15, 2021

0

人たち(?) 各登場人物の関係どう変わって、人いくか、視聴者のそれぞれの理想考えによって行動が観客視点から裁けを評価することができる。

Thank you very much for your corrections! What I want to say here is "Viewers can judge how people's actions are based on their ideals, as well as how the character's relationships change." Sorry if it sounds a little weird when I try to say it in English.

LePain's avatar
LePain

Oct. 16, 2021

0

Sorry for my late reply ! I think I see what you mean. I would say「視聴者は、いかに各登場人物の行動がそれぞれの理想に基づいているか、またどうやって彼らの人間関係が変化していくか、を客観的に判断することができます。」

nantonakukillua's avatar
nantonakukillua

Oct. 17, 2021

0

Sorry for my late reply ! I think I see what you mean. I would say「視聴者は、いかに各登場人物の行動がそれぞれの理想に基づいているか、またどうやって彼らの人間関係が変化していくか、を客観的に判断することができます。」

分かりました!Thank you very much!

イカゲームの感想 (ネタバレなし)


皆さん、こんにちは!


皆さん、こんにちは!

Your sentence is correct, but if we start with this we continue like 皆さんこんにちは!今日はイカゲームについて話したいと思います。and we use 丁寧語(です、ます at the end). Otherwise, you can remove this sentence and go strraight into 最近話題になった「イカゲーム」というネットフリックス番組をみた。

最近話題になった「イカゲーム」というネットフリックス番組をみた。


This sentence has been marked as perfect!

韓国のドラマを普通によく見るけど、これは友達から勧めてくれた。


韓国のドラマを普通によく見るけど、これは友達から勧めてくれた。

最初に、「これはハンガーゲームと言う映画に似てる」って思った。


最初に、まず「これはハンガーゲームと言う映画に似てる」って思った。

「って思った」is correct, but too casual and doesn't correspond to the tone that you use for this entry.

そしてこの番組が割と良質と思った。


そしてこの番組が割と良質ドラマは割と良質だと(orクオリティが高い)と思った。

We don't use 番組 to mean ドラマ.

(他の韓国ドラマに比べると)


This sentence has been marked as perfect!

色んなカラフルな場面があってキャラクターの衣装がとてもかっこよかった。


んな使いがカラフルな場面がシーンがたくさんあってキャラクターの衣装がとてもかっこよかった。

そして、人々の人間性を試して、分析する事が結構いい要素だ。


そしてまた、人々の人間性を試し、分析する事が結構いい要素だしている点もかなりいい要素になっている

人たちの関係はどう変わって、人のそれぞれの理想によって行動が観客視点から裁ける。


人たち(?) 各登場人物の関係どう変わって、人いくか、視聴者のそれぞれの理想考えによって行動が観客視点から裁けを評価することができる。

I didn't understand well your sentence here (in part since I didn't watch this drama). If you write the original sentence in English, I would be happy to help you !

人の家の事情によって決心度が異なるってことが一番意味深いテーマだと思う。


人の家の事情によって決心度意の度合いが異なってこといるところが一番味深いテーマだと思う。

「イカゲーム」をまだ見てない方にお勧めする。


「イカゲーム」をまだ見てない方にお勧めするまだ見てない方がいたら、ぜひお勧めしたい

とても興味深くて面白い。


この文章は多分間違いだらけなので最後まで読んでくれてありがとうございます!


この文章は多分間違いだらけなのでですが、最後まで読んでくれてありがとうございます!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium