araigoshi's avatar
araigoshi

Oct. 16, 2025

323
アメリカ

日本語の言葉「アメリカ」はローマ字では「amerika」と書かれます。ドイツ語に同じスペルがあります。逆に英語で「america」と書かれます。そのため、アメリカの言葉を見ると、ドイツのバンド「Rammstein」の歌「Amerika」を覚えます。歌の歌詞はドイツ語なのと英語なのがあります。テーマはアメリカの影響の批判です。2004年で書いたからまたイラクの戦争の批判だと思います。動画はすごく面白いです。世界中の人は伝統的の活動をしていいるけど、同じ時に、アメリカのことを着て、アメリカの食堂を食べています。


The Japanese word アメリカ is written in romaji as Amerika. In german, the spelling is the same. On the other hand, in English, it's written as America. Because of that, when I see the word アメリカ, I remember the song Amerika from the German band Rammstein. There are German and English lyrics. The theme is criticising america's influence. Because it was written in 2004, I think it's also a criticism of the Iraq war. The video is super interesting. There are people across the world doing traditional activities, but also a at the same time, wearing American things, or eating American food.

Corrections

アメリカ

日本語の言葉「アメリカ」はローマ字では「aAmerika」と書かれます。

ドイツ語に同じスペルがありまでもスペルは同じです。

逆に英語で「a一方、英語では「America」と書かれます。

そのため、アメリカ」という言葉を見ると、ドイツのバンド「Rammstein」の歌「Amerika」を覚え思い出します。

歌の歌詞はドイツ語なのと英語なのがあります。

テーマはアメリカの影響の批判です。

2004年で書いたからまたに書かれているのでイラクの戦争の批判でもあると思います。

動画はすごく面白いです。

世界中の人伝統的活動をしていいるけど、同じと同時に、アメリカのことものを着て、アメリカの食べものを食べています。

アメリカ


This sentence has been marked as perfect!

日本語の言葉「アメリカ」はローマ字では「amerika」と書かれます。


日本語の言葉「アメリカ」はローマ字では「aAmerika」と書かれます。

ドイツ語に同じスペルがあります。


ドイツ語に同じスペルがありまでもスペルは同じです。

逆に英語で「america」と書かれます。


逆に英語で「a一方、英語では「America」と書かれます。

そのため、アメリカの言葉を見ると、ドイツのバンド「Rammstein」の歌「Amerika」を覚えます。


そのため、アメリカ」という言葉を見ると、ドイツのバンド「Rammstein」の歌「Amerika」を覚え思い出します。

歌の歌詞はドイツ語なのと英語なのがあります。


This sentence has been marked as perfect!

テーマはアメリカの影響の批判です。


This sentence has been marked as perfect!

2004年で書いたからまたイラクの戦争の批判だと思います。


2004年で書いたからまたに書かれているのでイラクの戦争の批判でもあると思います。

動画はすごく面白いです。


This sentence has been marked as perfect!

世界中の人は伝統的の活動をしていいるけど、同じ時に、アメリカのことを着て、アメリカの食堂を食べています。


世界中の人伝統的活動をしていいるけど、同じと同時に、アメリカのことものを着て、アメリカの食べものを食べています。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium