July 8, 2025
最近、ふりがなのない文章を読むようにしています。
正直に言うともっと早くできたかも。でも、自信がなかったんです。
ずっと少年マンガだけを読み続けていたくないので、この間ふりがなのないマンガを読むようにしてみました。まだ小説を読む自信はありません。「NEW GAME」です。これはゲームを作る会社の話です。少し専門用語はあるけど、ほとんどの文はキャラクター同士の自然な会話なので楽しく読めます。その上、このマンガの絵柄はシンプルなので、なんか読みやすく感じます。
今、第1巻を読み終わりました。
いつか英語と同じくらいスピードで日本語も読みたいです。
Recently, I've been trying to read Japanese text without furigana.
If I'm being honest, I probably could have done this earlier. But I wasn't confident.
I didn't want to keep reading shounen manga forever, so the other day I tried reading a manga without furigana. I still don't have the confidence to read a novel. It was "New Game". This is a story about a game company. There's some jargon, but it's mostly natural conversation between the characters, so I was able to read it. On top of it, the art style is simple, and that somehow made reading it feel easier too.
I've finished the first volume now!
Someday I want to be able to read Japanese as quickly as I can read English.
ふりがなのない日本語
最近、ふりがなのない文章を読むようにしています。
正直に言うともっと早くできたかも。
でも、自信がなかったんです。
ずっと少年マンガだけを読み続けていたくないので、この間ふりがなのないマンガを読むようにしてみました。
まだ小説を読む自信はありません。
「NEW GAME」です。
これはゲームを作る会社の話です。
少し専門用語はあるけど、ほとんどの文はキャラクター同士の自然な会話なので楽しく読めます。
その上、このマンガの絵柄はシンプルなので、なんか読みやすく感じます。
今、第1巻を読み終わりました。
いつか英語と同じくらいスピードで日本語も読みたいです。
ふりがなのない日本語 This sentence has been marked as perfect! |
最近、ふりがなのない文章を読むようにしています。 This sentence has been marked as perfect! |
正直に言うともっと早くできたかも。 This sentence has been marked as perfect! |
でも、自信がなかったんです。 This sentence has been marked as perfect! |
ずっと少年マンガだけを読み続けていたくないので、この間ふりがなのないマンガを読むようにしてみました。 This sentence has been marked as perfect! |
まだ小説を読む自信はありません。 This sentence has been marked as perfect! |
「NEW GAME」です。 This sentence has been marked as perfect! |
これはゲームを作る会社の話です。 This sentence has been marked as perfect! |
少し専門用語はあるけど、ほとんどの文はキャラクター同士の自然な会話なので楽しく読めます。 This sentence has been marked as perfect! |
その上、このマンガの絵柄はシンプルなので、なんか読みやすく感じます。 This sentence has been marked as perfect! |
今、第1巻を読み終わりました。 This sentence has been marked as perfect! |
いつか英語と同じくらいスピードで日本語も読みたいです。 This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium