Oct. 14, 2024
以下の例文
"We went hiking. That evening, when we returned to camp, a bear was eating our dinner!"
を日本語にすると、クマにつける助詞は何にすればいいのですか?「は」?または「が」?伝えたいニュアンスによってはどちらも行けるかもしれません?
私が思うと:まだ知られていない情報を上げたければ、「が」が必要です。そして、情報がも知られているのなら、「は」を使うべきです。そして
・例文には、「クマが晩御飯を食べていた」が正しいだと思います
・例文を書き直したら、「クマがいた。あのクマは(私たちの)晩御飯を食べていた。」もOKだと思います。
合っていますかな?
If you took the following sentence:
"We went hiking. That evening, when we returned to camp, a bear was eating our dinner!"
and translated it into Japanese, would you attach the particle 「は」or「が」to the bear? Perhaps both can be used, but the nuance is slightly different?
Logically thinking:if new information is being introduced, then 「が」is used. Conversely, if the information is already known, then「は」 is used. As such:
- Given the listed example sentence,「が」is necessary.
- If the example sentence were instead "there was a bear. The bear was eating our dinner," then "bear" would take 「が」in "there was a bear" and 「は」in "the bear was".
... Right? haha...
伝えたいニュアンスによってはどちらも行いけるかもしれません?
ひらがな
私が思うと:まだ知られていない情報を上あげたければ、「が」が必要です。
そして、情報がもう知られているのなら、「は」を使うべきです。
そして
¶
¶
・例文にでは、「クマが晩御飯を食べていた」が正しいだと思います
¶
・例文を書き直した別の表現で言うなら、「クマがいた。
あのクマは(私たちの)晩御飯を食べていた。
」もOKだと思います。
合っていますかな?
Feedback
合っています。「は」と「が」の違いはなかなか説明できないものです。
「は」と「が」の戸惑い
以下の例文 "Wewenthiking.Thatevening,whenwereturnedtocamp,abearwaseatingourdinner!" を日本語にすると、クマにつける助詞は何にすればいいのですか?
「は」?
または「が」?
伝えたいニュアンスによってはどちらも行けるかもしれません?
私が思うと:まだ知られていない情報を上げたければ、「が」が必要です。
そして、情報がも知られているのなら、「は」を使うべきです。
そして ・例文には、「クマが晩御飯を食べていた」が正しいだと思います ・例文を書き直したら、「クマがいた。
」もOKだと思います。
Feedback
そうですね。「新情報」の「が」、「旧情報」の「は」という区別がありますね。
あと、「クマがいた。そのクマが(私たちの)晩御飯を食べていた。」と「焦点」の「が」の用法もありますね。「クマがいた。(他でもない)そのクマが....」という感じ。
以下の例文 "Wewenthiking.Thatevening,whenwereturnedtocamp,abearwaseatingourdinner!" を日本語にすると、クマにつける助詞は何にすればいいのですか?
「は」?
または「が」?
伝えたいニュアンスによってはどちらも行いけるかもしれません?
私が思うとには:まだ知られていない情報を上げたければ、「が」が必要です。
そして、情報がも知られをもう知っているのなら、「は」を使うべきです。
そして ・例文には、「クマが晩御飯を食べていた」が正しいだと思います ・例文を書き直したら、「クマがいた。
あのクマは(私たちの)晩御飯を食べていた。
」もOKだと思います。
合っていますかな?
Feedback
知らないクマなら「が」で、知っているクマなら「は」です。この場合、初めてクマが出てきましたから「が」の方がいいと思います。
「は」と「が」の戸惑い This sentence has been marked as perfect! |
以下の例文 "Wewenthiking.Thatevening,whenwereturnedtocamp,abearwaseatingourdinner!" を日本語にすると、クマにつける助詞は何にすればいいのですか? This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
「は」? This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
または「が」? This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
伝えたいニュアンスによってはどちらも行けるかもしれません? 伝えたいニュアンスによってはどちらも This sentence has been marked as perfect! 伝えたいニュアンスによってはどちらも ひらがな |
私が思うと:まだ知られていない情報を上げたければ、「が」が必要です。 私が思う This sentence has been marked as perfect! 私が思うと:まだ知られていない情報を |
そして、情報がも知られているのなら、「は」を使うべきです。 そして、情報 This sentence has been marked as perfect! そして、情報がもう知られているのなら、「は」を使うべきです。 |
そして ・例文には、「クマが晩御飯を食べていた」が正しいだと思います ・例文を書き直したら、「クマがいた。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! そして |
あのクマは(私たちの)晩御飯を食べていた。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
」もOKだと思います。 This sentence has been marked as perfect! 」もOKだと思います。 This sentence has been marked as perfect! |
合っていますかな? 合っていますか This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium