fifi2h's avatar
fifi2h

May 7, 2025

0
ちょっと大変を感じます

今まで40日ぐらいこの国に住んでいますが、言語で上手にならないと思います。今日はインタビューをして、すべての質問を日本語で答えましたが、悪い気持ちを感じます。主題はアニメについてです。質問をわかるできませんでした!もう一度質問をしましたが、私の意見に説明するできませんでした。大変でした!悪い気持ちですね!

しかし、よかった。独学で日本語を学びました。また良い機会ですね、テレビのインタビュー。また英語で面白い歌を歌いました、カメラの前に!この機械の後で、日本語の勉強でがんばります。次回もっと上手に日本語でしゃべたい。


Until now I’ve stayed about 40 days in this country, but I don’t think I have improved in my language. Today I did an interview, and I answered all the questions in Japanese, but I feel bad about it. The subject was about anime. I couldn’t understand the questions! Even when the questions were repeated one more time, I couldn’t explain my opinions. It was tough! What a bad feeling!

However, I’m grateful. I learned Japanese independently. It’s a great opportunity, to do a TV interview. I also sang a fun song in English, in front of the camera! After this opportunity, I want to try hard harder studying Japanese. Next time I want to speak even better in Japanese.

Corrections

ちょっと大変を感じな思いをします

「大変さを感じます」でもok

今まで40日ぐらいこの国に住んでいますが、言語上手にならないと思います。

今日はインタビューをしてがあり、すべての質問を日本語で答えましたが、悪い気持ちを感じますうまくいきませんでした

インタビューを「した」のはあなたではないという認識で合っていますか?

主題テーマはアニメについてです。

「主題」と同じ意味ですが、テーマと言うことがほとんどです。

質問をわかりましたが、できませんでした!

もう一度質問をしましたが、私の意見説明することができませんでした。

悪い気持ちうまくいかないですね!

「悪い気持ち」ですが、ほとんどその言い方をする人はいないです。

また良い機会ですね、テレビのインタビューはいい機会ですね

またカメラの前で英語で面白い歌を歌いました、カメラの前に!

この機の後で、日本語の勉強でがんばります。

chanceやopportunity という意味なら「機会」という漢字です。

次回もっと上手に日本語でゃべたい。

Feedback

ですますが文の中にきているので、まずはそこを直しましょう。日本語でうまく伝えられないもどかしさはわかりますが、熱意や思いは伝わっていると思いますよ!

ちょっと大変感じます

今まで40日ぐらいこの国に住んでいますが、言語で上手になっていないと思います。

今日はインタビューを受けて、すべての質問日本語で答えましたが、悪い気持ちを感じますあまりいい気がしません

題はアニメについてでした

質問わかるできませんでした!

もう一度質問をしが繰り返されましたが、私の意見説明することができませんでした。

大変でした!

悪いなんとも嫌な気持ちですね!

しかし、よかった。

また実に良い機会ですね、テレビのインタビューを受けられるなんて

また英語で面白い歌を歌いました、カメラの前

この機械の後で会をきっかけに、日本語の勉強をもっとがんばります。

次回もっと上手に日本語でしゃべたい。

Feedback

どんな歌を歌ったのかな。

ちょっと大変を感じます


ちょっと大変感じます

ちょっと大変を感じな思いをします

「大変さを感じます」でもok

今まで40日ぐらいこの国に住んでいますが、言語で上手にならないと思います。


今まで40日ぐらいこの国に住んでいますが、言語で上手になっていないと思います。

今まで40日ぐらいこの国に住んでいますが、言語上手にならないと思います。

今日はインタビューをして、すべての質問を日本語で答えましたが、悪い気持ちを感じます。


今日はインタビューを受けて、すべての質問日本語で答えましたが、悪い気持ちを感じますあまりいい気がしません

今日はインタビューをしてがあり、すべての質問を日本語で答えましたが、悪い気持ちを感じますうまくいきませんでした

インタビューを「した」のはあなたではないという認識で合っていますか?

主題はアニメについてです。


題はアニメについてでした

主題テーマはアニメについてです。

「主題」と同じ意味ですが、テーマと言うことがほとんどです。

質問をわかるできませんでした!


質問わかるできませんでした!

質問をわかりましたが、できませんでした!

もう一度質問をしましたが、私の意見に説明するできませんでした。


もう一度質問をしが繰り返されましたが、私の意見説明することができませんでした。

もう一度質問をしましたが、私の意見説明することができませんでした。

大変でした!


This sentence has been marked as perfect!

悪い気持ちですね!


悪いなんとも嫌な気持ちですね!

悪い気持ちうまくいかないですね!

「悪い気持ち」ですが、ほとんどその言い方をする人はいないです。

しかし、よかった。


This sentence has been marked as perfect!

独学で日本語を学びました。


また良い機会ですね、テレビのインタビュー。


また実に良い機会ですね、テレビのインタビューを受けられるなんて

また良い機会ですね、テレビのインタビューはいい機会ですね

また英語で面白い歌を歌いました、カメラの前に!


また英語で面白い歌を歌いました、カメラの前

またカメラの前で英語で面白い歌を歌いました、カメラの前に!

この機械の後で、日本語の勉強でがんばります。


この機械の後で会をきっかけに、日本語の勉強をもっとがんばります。

この機の後で、日本語の勉強でがんばります。

chanceやopportunity という意味なら「機会」という漢字です。

次回もっと上手に日本語でしゃべたい。


次回もっと上手に日本語でしゃべたい。

次回もっと上手に日本語でゃべたい。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium