Sept. 17, 2024
私は新しい言語を勉強するのがすきなだけに、うちの娘たちは三言語を話せます。
私はデンマーク語がとても上手になりました。十四年間デンマークに住んでいただけのことはあります。
子供の時のお菓子は思い出すだに懐かしいです。
「だけに」、「だけのことはある」、「だに」
私はが新しい言語を勉強するのがすきなだけに、うちの娘たちは三言語を話せます。
私はデンマーク語がとても上手になりました。
十四年間デンマークに住んでいただけのことはあります。
子供の時のお菓子はを思い出すだにと、懐かしいです。
「だに」は、それを使っている文を読めばわかるけど、自分から使うことはないかな。「いまだに」の「だに」と同じですか?
「だけに」、「だけのことはある」、「だに」
私はうちの娘たちは、新しい言語を勉強するのがすきなだけに、うちの娘たちは三三つの言語を話せます。
私はデンマーク語がとても上手になりました。
十四年間デンマークに住んでいただけのことはあります。
子供の時のお菓子は思い出すだたびに懐かしいです。
「だけに」、「だけのことはある」、「だに」
私は新しい言語を勉強するのがすきな私の血を継いでいるだけに、うちの娘たちは三言語をが話せます。
私はデンマーク語がとても上手になりました。
十四14年間デンマークに住んでいただけのことはあります。
子供の時のお幼き頃の菓子は、思い出すだに懐かしいですさひとしおなり。
「だに」という表現は古語に由来する文語的な言い方で、現代日本語ではあまり日常的に使われません。従って、「だに」を使って作文をするのであれば、古語を作らなければなりません。別の言い方をすれば、「だに」などの文語表現は、読書をするときに、読解するために必要な知識であって、ライティングしたり、スピーキングしたりするのに用いるのは間違いです。
Feedback
日本語の文法の教科書に書かれている単語が、「口語」なのか「文語」なのか、話し言葉として使えるのか、フォーマルライティングのみで使うアカデミックな用語なのか、といった違いも覚えると、より日本語の能力が高まります。
N1とかN2とかにでてくる文法は、とかく文語表現が混ざってくるので、注意が必要です。
「だけに」、「だけのことはある」、「だに」
私は新しい言語を勉強するのがすきなだけに、うちの娘たちは三言3か国語を話せます。
私はデンマーク語がとても上手になりました。
十四年間デンマークに住んでいただけのことはあります。
「だけに」、「だけのことはある」、「だに」
私はが新しい言語を勉強するのがすきなだけに、(その影響か)うちの娘たちはも三言語を話せます。
「だけに」だと、前に書いたこと(新しい言語を勉強するのがすき)で当然後のこと(娘たちは三言語を話せます)が予想できる、という感じがありますが。
この文だと、私が新しい言語を勉強を勉強するのが好きなことと娘たちが三言語を話せる直接の関係が読めないので、少し変更してみました。
私はデンマーク語がとても上手になりました。
十四年間デンマークに住んでいただけのことはあります。
子供の時のお菓子失敗は思い出すだに懐恥ずかしいです。
「だに」だと、~にするだけで~ という使い方がありますが、あまり良くない内容が続くことが多いと思います。
「だけに」、「だけのことはある」、「だに」 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
私は新しい言語を勉強するのがすきなだけに、うちの娘たちは三言語を話せます。 私 「だけに」だと、前に書いたこと(新しい言語を勉強するのがすき)で当然後のこと(娘たちは三言語を話せます)が予想できる、という感じがありますが。 この文だと、私が新しい言語を勉強を勉強するのが好きなことと娘たちが三言語を話せる直接の関係が読めないので、少し変更してみました。 私は新しい言語を勉強するのがすきなだけに、うちの娘たちは
私 |
私はデンマーク語がとても上手になりました。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
十四年間デンマークに住んでいただけのことはあります。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect!
This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
子供の時のお菓子は思い出すだに懐かしいです。 子供の時の 「だに」だと、~にするだけで~ という使い方がありますが、あまり良くない内容が続くことが多いと思います。
「だに」という表現は古語に由来する文語的な言い方で、現代日本語ではあまり日常的に使われません。従って、「だに」を使って作文をするのであれば、古語を作らなければなりません。別の言い方をすれば、「だに」などの文語表現は、読書をするときに、読解するために必要な知識であって、ライティングしたり、スピーキングしたりするのに用いるのは間違いです。 子供の時のお菓子は思い出す 子供の時のお菓子 「だに」は、それを使っている文を読めばわかるけど、自分から使うことはないかな。「いまだに」の「だに」と同じですか? |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium