Dec. 5, 2023
こんにちはー クリスです!もうすぐ冬休みになるからには、暇の時間をきっかけに日本語とスペイン語文章を練習することに決めた。何も特に面白いことについて話したいことがないだけど…
たった今ファイナルファンタジーIIをしていた。世界のレイアウトはとっても不便ですね。冬休みを通して日本語かスペイン語の本やゲームやテレビ番組などしか見られないから、早くFF2をし終わって欲しい。FF2の英語版を持つからもうすぐそれをできない。ちなみに、ファミコン版じゃなくてゲームボーイ版をしてる。
とにかく、訂正するのが欲しいだけど、ポストはもう全部誰かに訂正された!訂正されないポストしか見ない方法のが欲しいです。あるか?それに、ここに書く時に敬語を使わなければならない?もし失礼に見えてすみません。リアルには実にとても丁寧な人を知られているけど、ちょっと…天然ボケも言われているww 元に「ぬけている人」を書いていたけど日本語で失礼すぎるだと思った。
えっと… 以上です。土曜日までにFF2を終えることが願っている!あっ、そして、どうぞよろしく!
Hello~ I’m Chris! Soon it’s going to be winter vacation, so I decided to use my free time as a chance to practice writing in Japanese and Spanish. Not that I have anything especially interesting to write about…
Just now I was playing Final Fantasy II. The layout of the world is super inconvenient, don’t you think? Since during winter vacation I can only look at Japanese or Spanish books, games, shows, etc., I want to finish FF2 soon. I have the English version, so soon I won’t be able to play it. By the way, I’m playing the Game Boy version, not the NES version.
Anyways, I want to make corrections, but all the posts I see have already been corrected by somebody! I wish there was a way to only show posts that haven’t been corrected. Does that exist? Also, I wonder if I should use keigo here? I’m sorry if I seem rude. In real life I’m actually known as a very polite person, but I’m also called… a bit of an airhead. LOLL Originally I had wrote “nuketeiru hito” but I thought that might be too mean in Japanese.
Um… that’s all. I hope I can finish FF2 by Friday! Oh, and nice to meet you all!
ただのおしゃべり
こんにちはー クリスです!
もうすぐ冬休みになるからには、暇のな時間があります。それをきっかけに日本語とスペイン語文章を練習することに決めた。
Breaking up your writing into short sections improves readability.
何も特に面白いことが思いつくわけでもないし、何かについて話したいことがないだけど…
¶
¶
たった今ファイナルファンタジーIIをしていた。
世界のレイアウトはとっても不便ですね。
冬休みを通して日本語かスペイン語の本やゲームやテレビ番組などしか見られないから、早くFF2をし終わって欲しらせたい。
FF2の英語版を持つっているからもうすぐそれをができないくなります。
ちなみに、ファミコン版じゃなくてゲームボーイ版をしてる。
とにかく、訂正するのが欲しいだけど、ポストはもう全部誰かに訂正され自分から添削したいけど、他の人の投稿はもう全部誰かに添削されてしまった!
訂正されないポスト未添削の投稿しか見えない方法のが欲しいです。
あるか?
それに、ここに書く時に敬語を使わなければならない?
もし失礼に見えてたらすみません。
リアルには実にとても丁寧な人をだと知られているけど、ちょっと…天然ボケだとも言われているww 元に「ぬけている人」をと書いていたけど日本語で失礼すぎるだと思った。
「抜けている人」 is a casual expression. You can say it to your friend, but never to your boss.
えっと…以上です。
土曜日までにFF2を終えることがを願っている!
あっ、そして、どうぞよろしく!
こんにちはー クリスです!
もうすぐ冬休みになるからには、暇のな時間があるのををきっかけに日本語とスペイン語の文章を練習することに決めた。
何も特に面白いことについて話したいことがないだけど…
¶
¶
たった今ファイナルファンタジーIIをしていた。
世界のレイアウトはとっても不便ですね。
冬休みを通して日本語かスペイン語の本やゲームやテレビ番組などしか見られないから、早くFF2をし終わって欲しい(終えたい/し終わりたい)。
FF2の英語版を持つっているからもうすぐそれをができない。
ちなみに、ファミコン版じゃなくてゲームボーイ版をしてる。
とにかく、訂正するのがして欲しいだけど、ポストはもう全部誰かに訂正された!
訂正されないポストしか見ない方法のが欲しだけ見る方法を知りたいです。
あるか?
それに、ここに書く時に敬語を使わなければならない?
もし失礼に見えてたらすみません。
もうすぐ冬休みになるからには、暇の時間をきっかけにり、時間に余裕ができるので日本語とスペイン語文章を練習することに決めた。
何も特に面白いことについて話した特に何か話したいような面白いことがはないだけど…
¶
¶
たった今ファイナルファンタジーIIをしていた。
冬休みを通しての間、日本語かスペイン語の本やゲームやテレビ番組などしか見られないから、早くFF2をし終わって欲しないことにしたので、早くFF2を終えたい。
FF2の英語版を持つからっているが、もうすぐそれをができないくなる。
とにかく、訂正するのが欲しいだ誰かの文を訂正したいけど、ポストはもう全部誰かに訂正されたている!
まだ訂正されていないポストしか見れない方法のが欲ようにしてほしいです。
もし失礼に見えてだと感じられていたらすみません。
リアルには実に自分は、実際、ほかの人にはとても丁寧な人を知らだと思われているけど、ちょっと…天然ボケとも言われているww 元にもともと「ぬけている人」をと書いていたけど日本語でだと失礼すぎるだと思った。
土曜日までにFF2を終えることが願っているわらせられますように!
Feedback
こちらこそよろしくお願いします。
ただしゃべり雑談
こんにちはー クリスです!
もうすぐ冬休みになるからには、暇の時間をきっかけにって暇な時間が増えるので、日本語とスペイン語の文章を書く練習をすることに決めた。
何も特に面白いことについてや話したいことがはないだけど…
たった今¶
¶
ちょっと前まではファイナルファンタジーIIをしていた。
世界のレイアウトはとっても不便ですね。
「世界のレイアウト」の意味がわかりませんでした。
冬休みを通して日本語かやスペイン語の本やとか、ゲームやテレビ番組などは冬休みしか見られないから、早くFF2をしが終わって欲しい。
FF2の英語版を持つからもうすぐそれをできない。
この部分の意味がわかりませんでした。
ちなみに、ファミコン版じゃなくてゲームボーイ版をしている。
「してる」は話し言葉なので、書く場合は「している」になります。
とにかく、訂正するのが欲しいだしたいけど、ポストはもう全部誰かに訂正されてしまった!
訂正されていないポストしか見ない方法のが欲しいですだけ見られる方法が知りたい。
そんな方法はあるか?
それに、ここに書く時には敬語を使わなければならないのか?
もし失礼に見えてすみません感じられたとしたら申し訳ない。
リアルには実にとても丁寧な人を実際の自分はとても礼儀正しいことで知られているけどが、ちょっと…天然ボケだとも言われているww 元に「ぬけている人」を書いていたけど日本語で失礼すぎるだと思った。
後半の意味がわかりませんでした。
えっと…以上です以上。
土曜日までにFF2を終えわらせることができるよう願っている!
Feedback
FF2が早く終わると良いですね^-^
ただしゃべり
ただのおしゃべり |
こんにちはー クリスです! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
もうすぐ冬休みになるからには、暇の時間をきっかけに日本語とスペイン語文章を練習することに決めた。 もうすぐ冬休みにな もうすぐ冬休みにな もうすぐ冬休みになるからには、暇 もうすぐ冬休みになるから Breaking up your writing into short sections improves readability. |
何も特に面白いことについて話したいことがないだけど… たった今ファイナルファンタジーIIをしていた。
何も特に面白いことについて話したいことがない 何も特に面白いことが思いつくわけでもないし、何かについて話したいことがない |
世界のレイアウトはとっても不便ですね。 世界のレイアウトはとっても不便ですね。 「世界のレイアウト」の意味がわかりませんでした。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
冬休みを通して日本語かスペイン語の本やゲームやテレビ番組などしか見られないから、早くFF2をし終わって欲しい。 冬休み
冬休みを通して日本語かスペイン語の本やゲームやテレビ番組などしか見られないから、早くFF2を 冬休みを通して日本語かスペイン語の本やゲームやテレビ番組などしか見られないから、早くFF2を |
FF2の英語版を持つからもうすぐそれをできない。 FF2の英語版を持つからもうすぐそれをできない。 この部分の意味がわかりませんでした。 FF2の英語版を持 FF2の英語版を持 FF2の英語版を持 |
ちなみに、ファミコン版じゃなくてゲームボーイ版をしてる。 ちなみに、ファミコン版じゃなくてゲームボーイ版をしている。 「してる」は話し言葉なので、書く場合は「している」になります。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
とにかく、訂正するのが欲しいだけど、ポストはもう全部誰かに訂正された! とにかく、訂正 とにかく、 とにかく、訂正 とにかく、 |
訂正されないポストしか見ない方法のが欲しいです。 訂正されていないポスト まだ訂正されていないポストしか見れない 訂正されないポスト
|
あるか? そんな方法はあるか? This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
それに、ここに書く時に敬語を使わなければならない? それに、ここに書く時には敬語を使わなければならないのか? This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
もし失礼に見えてすみません。 もし失礼に もし失礼 もし失礼に見え もし失礼に見え |
リアルには実にとても丁寧な人を知られているけど、ちょっと…天然ボケも言われているww 元に「ぬけている人」を書いていたけど日本語で失礼すぎるだと思った。
後半の意味がわかりませんでした。 リアルには実にとても丁寧な人 「抜けている人」 is a casual expression. You can say it to your friend, but never to your boss. |
えっと…以上です。
This sentence has been marked as perfect! |
土曜日までにFF2を終えることが願っている! 土曜日までにFF2を終 土曜日までにFF2を終 土曜日までにFF2を終えること |
あっ、そして、どうぞよろしく! This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium