April 17, 2020
僕は食べ物が大事だと思っている人です。「食べ物が大事」の意味は毎回食べる時には、何を食べるのがよく考えます。時々、仕事にいる時、他人の英語の先生に「まあ、昼ご飯のために何を食べたいかな。。。」と言っています。あの日、そんな話を言ってから、英語で「ああ、それはけっこうfirst world problemじゃない」と言いました。一人の英語の先生は「First world problemって何」と聞いて、僕が説明して、あの先生は日本語でその考えを教えました。「ぜいたくななやみ」は同じ感じな言葉と言われたから、僕が「便利な言葉ですね」と思いました。毎日、弁当でも買い弁でも食べに行く事でも、色々な昼ご飯の選択があるので、「昼ご飯何をたべたい」と言うことはぜいたくななやみと思います。
I am a person who thinks food is important. By "food is important," I mean that every time I eat, I think a lot about what I'm going to eat. Sometimes, when I'm at work, I say to the other English teachers, "Hmm, what do I want to eat for lunch today..." One day after I said that, I said in English "That's a first world problem, isn't it?" One of the English teachers asked "what does 'first world problem' mean?" I explained it, and then that teacher told me what that phrase is in Japanese. She said that "ぜいたくななやみ" has a similar feel to "first world problem," so I thought, "what a useful phrase!" Everyday, whether it's a packed lunch, a takeout bento, or going out to eat, I have many options for what to eat for lunch, so I think saying "What do I want to eat for lunch?" represents a "ぜいたくななやみ" or "first world problem."
「ぜいたくななやみ」と言う最近習った言葉について
僕は食べ物が大事だと思っている人です。
「食べ物が大事」の意味は毎回食べる時には、何を食べるのがかをよく考えまるということです。
時々、仕事中にいる時、他人の英語の先生に「まあうーん、昼ご飯のために何を食べたいかな。。。(orお昼)に何を食べようかな……」と言っています。¶
「他人」とはその事柄に関係のない第三者のことを言うので、「他の英語の先生」と言ったほうがいいです^^
決まりはないのですが、普通は「。。。」ではなく「……」を使うと思います。「…」は「三点リーダー」といいます。基本的には三点リーダーを2つ並べて「……」のように使いますが、明確なルールがあるわけではないので、「…」と一つでもいいと思います。ちなみに私はいつも三点リーダーは1つだけ使っています。(三点リーダーを2つ並べて使うということを知らない日本人も多いです)
for lunchは「昼ご飯に」ですが、単に「お昼に」ともよく言います^^
あの日、そんな話を言ってからした翌日、英語で「ああ、それはけっこうfirst world problemじゃない?」と言いました。
一人の英語の先生はの一人が「First world problemって何」と聞いて、僕が説明して、あどういう意味?」と聞いたので、僕がそれを説明したら、その先生はそれを日本語でその考えを教えどう言うか教えてくれました。
「that teacher」の「that」ですが、「あの」と訳さない場合があります。今回の文の場合は最初に「英語の先生の一人が」というフレーズが既に出てきていて、その人のことを指すので「その」先生、となります。
「ぜいたくななやみ」はが同じ感じなの言葉だと言われたから、僕が「「なんて便利な言葉ですねなんだろう」と思いました。
毎日、弁当でも買い弁でも食べに行く事テイクアウトの弁当でも外食でも、色々な昼ご飯の選択があるので、「昼ご飯に何をたべたいようかな」と言うことはぜいたくななやみだと思います。
Feedback
ぜいたくな悩みのことをfirst world problemっていうんですね!私も一つ新しい英語の言葉を学びました^^
「ぜいたくななやみ」と言う最近習った言葉について This sentence has been marked as perfect! |
僕は食べ物が大事だと思っている人です。 This sentence has been marked as perfect! |
「食べ物が大事」の意味は毎回食べる時には、何を食べるのがよく考えます。 「食べ物が大事」の意味は毎回食べる時に |
時々、仕事にいる時、他人の英語の先生に「まあ、昼ご飯のために何を食べたいかな。。。」と言っています。 時々、仕事中に 「他人」とはその事柄に関係のない第三者のことを言うので、「他の英語の先生」と言ったほうがいいです^^ 決まりはないのですが、普通は「。。。」ではなく「……」を使うと思います。「…」は「三点リーダー」といいます。基本的には三点リーダーを2つ並べて「……」のように使いますが、明確なルールがあるわけではないので、「…」と一つでもいいと思います。ちなみに私はいつも三点リーダーは1つだけ使っています。(三点リーダーを2つ並べて使うということを知らない日本人も多いです) for lunchは「昼ご飯に」ですが、単に「お昼に」ともよく言います^^ |
あの日、そんな話を言ってから、英語で「ああ、それはけっこうfirst world problemじゃない」と言いました。
|
一人の英語の先生は「First world problemって何」と聞いて、僕が説明して、あの先生は日本語でその考えを教えました。
「that teacher」の「that」ですが、「あの」と訳さない場合があります。今回の文の場合は最初に「英語の先生の一人が」というフレーズが既に出てきていて、その人のことを指すので「その」先生、となります。 |
「ぜいたくななやみ」は同じ感じな言葉と言われたから、僕が「便利な言葉ですね」と思いました。 「ぜいたくななやみ」 |
毎日、弁当でも買い弁でも食べに行く事でも、色々な昼ご飯の選択があるので、「昼ご飯何をたべたい」と言うことはぜいたくななやみと思います。 毎日、弁当でも |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium