April 30, 2024
先週の週末は新しい教師の悩みにつえての日記を書きました。私は教師じゃないです。ソフトウェアメーカーです。日本語の勉強会に参加しています。先週の宿題は誰かの悩みの話を書かなければいけませんでした。「この話はフィクションです」を書かなくてすみませんでした。次回、フィクションの話を書けば、それを書きます。
I'm sorry, I'm not a teacher.
Last weekend I wrote a journal about the worries of a new teacher. I am not a teacher. I am a software developer. I'm participating in a Japanese study group. For last week's homework, I had to write a story about someone's worries. I'm sorry that I didn't write "This story is fiction". Next time, if I write a fictional story, I'll say so.
すみません、私は教師ではありません or ごめん、私は教師じゃない
The former one is more formal and polite, while the latter one is more informal anc colloquial.
Please decide which you choose.
先週の週末は新しい米教師の悩みにつえいての日記を書きました。
でも、私は教師じゃないです。
「でも」is a very important indicator to connect the relationship of the sentence before and after.
ソフトウェアメーカーーの開発者です。
日本語の勉強会に参加しています。
先週の宿題は誰かの悩みの話を書かなければいけませんでした。
「この話はフィクションです」をと書かなくてすみませんでした。
次回、フィクションの話を書けば、それを書きく時は、フィクションであることを明記するようにします。
Feedback
I can guess what was going on with your previous entry, although I don't look at your previous post.
It will take some time if I look for your previous entry, and I won't do that.
Likewise, other LangCorrect members would never look at my previous posts.
This is a reason why they tend to ask me some questions which seem obvious for someone who are reading my series of entries here on LangCorrect.
Hahaha
This entry gave me a lesson.
Thanks!
すみません、私は教師じゃない
先週の週末は新しい教師の悩みにつえいての日記を書きました。
私は教師じゃないです。
ソフトウェアメーカーです。
日本語の勉強会に参加しています。
先週の宿題は誰かの悩みの話を書かなければいけませんでした。
「この話はフィクションです」をと書かなくてすみませんでした。
次回、フィクションの話を書けば、それをくときは、そう書きます。
Feedback
でも、本当の話だったので、真に迫っていたと思います👌
すみません、私は教師じゃない
先週の週末は新しい末に新任の教師の悩みにつえいての日記を書きました。
私は教師じゃないです。
ソフトウェアメーカー(のエンジニア?)です。
日本語の勉強会に参加しています。
先週の宿題は誰かの悩みの話を書かなければいけませんでした。
「この話はフィクションです」をと書かなくてすみませんでした。
次回、フィクションの話を書けば、それをくときは、そう書きます。
Feedback
That’s alright!
すみません、私は教師じゃない
先週の週末は新しい教師の悩みにつえいての日記を書きました。
私は教師じゃないです。
ソフトウェアメーカーです。
日本語の勉強会に参加しています。
先週の宿題は誰かの悩みの話を書かなければいけませんでした。
「この話はフィクションです」をと書かなくてすみませんでした。
次回、フィクションの話を書けば、それをいたら、そう書きます。
すみません、私は教師じゃない This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! すみません、私は教師ではありません or ごめん、私は教師じゃない The former one is more formal and polite, while the latter one is more informal anc colloquial. Please decide which you choose. |
先週の週末は新しい教師の悩みにつえての日記を書きました。 先週の週末は新しい教師の悩みにつ 先週 先週の週末は新しい教師の悩みにつ 先週の週末は新 |
私は教師じゃないです。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! でも、私は教師じゃないです。 「でも」is a very important indicator to connect the relationship of the sentence before and after. |
ソフトウェアメーカーです。 This sentence has been marked as perfect! ソフトウェアメーカー(のエンジニア?)です。 This sentence has been marked as perfect! ソフトウェア |
日本語の勉強会に参加しています。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
先週の宿題は誰かの悩みの話を書かなければいけませんでした。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
「この話はフィクションです」を書かなくてすみませんでした。 「この話はフィクションです」 「この話はフィクションです」 「この話はフィクションです」 「この話はフィクションです」 |
次回、フィクションの話を書けば、それを書きます。 次回、フィクションの話を書 次回、フィクションの話を書 次回、フィクションの話を書 次回、フィクションの話を書 |
先週の宿題は誰の悩みの話を書かなければいけませんでした。 |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium