Jan. 29, 2025
「行ってらっしゃい」とか「ただいま」とか「おかえりなさい」はとても好きです。ロシアでその言葉はありますけど誰も言わない、多分違うの文化ですからかな。私はお母さんまたは継父または妹へその言葉毎日言いたい、けど言うなら「なにそれ、変なの」多分と思っている。日本人へ質問はあります:その言葉は本当に毎日使うですか。
追伸:私の家族にだけ変な言葉かもしれません、別のロシアの家族は知りません。でもロシア語の本は同じ状況みたいです。
I really like "Welcome", "I'm home" and "Welcome back". We have this words in Russia, but no one says it, maybe it's because of a different culture. I want to say those words to my mother, stepfather or sister every day, but they would probably think "What does it mean? So weird". I have a question for Japanese: Do you really use those words every day?
PS: It may be considered weird only for my family, I don't know how the things are in other russian families. But russian books seem to have the same situation.
ロシアでそのような言葉はありますけど誰も言わない、多分違うの文化ですからかないません。多分文化が違うからでしょう。
私はお母さんまたはや継父または妹へそのような言葉を毎日言いたい、。けど言うならった場合「なにそれ、変なの」と多分と思っている思うだろう。
日本人へ質問はあります:その言葉は本当に毎日使うのですか。
はい、当然使います。
追伸:私の家族にだけ変な言葉当てはまるのかもしれません、別のロシアの家族は知りません。
変な言葉>>この言葉は省きました。
Feedback
最後の文だけ意味がどっちなのかよく分かりませんでした。
すきな日本語の特徴
「行ってらっしゃい」とか「ただいま」とか「おかえりなさい」はとても好きです。
ロシアで(も)その言葉はありますけど誰も言わない、多分違うの文化ですからかなのせいでしょうか。
私はお母さんまたは継父またはや継父や妹へその言葉を毎日言いたい、けど言うならったら多分「なにそれ、変なの」多分と言われると思っている。
日本人(の方)へ質問はがあります:その言葉は本当に毎日使うでいますか。
「日本人の方」で少し丁寧な感じが出ます。
追伸:私の家族にだけ変な言葉かもしれません、別のロシアの家族は知りません。
でもロシア語の本では同じ状況みたいです。
Feedback
主に会社や学校へ行く時や、家に帰ってきたときに使いますね。ちょっと買い物に行ったり、遊びに行ったりするときは、いちいち言わないことも多いかも。
すきな日本語の特徴 This sentence has been marked as perfect! |
「行ってらっしゃい」とか「ただいま」とか「おかえりなさい」はとても好きです。 This sentence has been marked as perfect! |
ロシアでその言葉はありますけど誰も言わない、多分違うの文化ですからかな。 ロシアで(も)その言葉はありますけど誰も言わない、多分違うの文化 ロシアでそのような言葉はありますけど誰も言 |
私はお母さんまたは継父または妹へその言葉毎日言いたい、けど言うなら「なにそれ、変なの」多分と思っている。 私はお母さん 私はお母さん |
でもロシア語の本は同じ状況みたいです。 でもロシア語の本では同じ状況みたいです。 |
日本人へ質問はあります:その言葉は本当に毎日使うですか。 日本人(の方)へ質問 「日本人の方」で少し丁寧な感じが出ます。 日本人へ質問はあります:その言葉は本当に毎日使うのですか。 はい、当然使います。 |
追伸:私の家族にだけ変な言葉かもしれません、別のロシアの家族は知りません。 This sentence has been marked as perfect! 追伸:私の家族にだけ 変な言葉>>この言葉は省きました。 |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium