eqeos's avatar
eqeos

Dec. 19, 2022

6
2:『ここは今から倫理です。』について

この数日間で、僕は『ここは今から倫理です。』というマンガを1巻から最新の7巻まで全部読んじゃいました。今年度の大学一学期であんまりマンガを楽しめる時間がなかったから全部の期末試験が終わって家に帰ったらだらだらと何かのマンガを読みたくなりました。部屋にある本棚にはたくさんの未読なマンガと小説があったんだがなぜかそのたくさんの本の中からこのシリーズに引きつけられました。

最初に買った理由はそんなに深い意味はありませんでした。ただシリーズのテーマにはちょっと好奇を感じただけでした。なぜかというと、たぶん、倫理というテーマである作品は稀に見えますね。それに、このマンガは教師系の物語です。そういう風な物語が結構好きです。

実際に読んだら、このシリーズはすごく面白かったです。物語のテーマは意味深だったし、倫理についてたくさん学んだ気がするし、キャラクターもいいし本当に最高な作品でした。

ところで最も面白かったな部分は主人公の高柳先生でした。でも、主人公というより、高柳先生はただの観客で生徒たちの物語を見ている感じでした。なぜか高柳先生の倫理授業で全員の生徒は精神的な問題を抱えていました。高柳先生はその生徒たちと授業の内容を使って優しく相談して、生徒たちの問題を解決しました。こういう先生を尊敬しています。いつかはわからないが僕も教師になりたいから、もしその時が来たら高柳先生なような教師になりたいです。

それは大雑把だが一話から一話からのストーリーの展開でした。7巻の最後で、紹介した二番目なクラスはやっと次の年度を迎えまして高柳先生は新しい学校に異動しました。これからの展開と次巻を楽しみにしています。

Corrections

『ここは今から倫理です。』について

この数日間で、僕は『ここは今から倫理です。

』というマンガを1巻から最新の7巻まで全部読んじゃでしまいました。

読んじゃいましたis a short form of 読んでしまいました。in Japanese, 縮約形。we use this short form when we talk. In manga, in Twitter, in WhatsApp, you can see this form often because we write it as if we are talking. Since you can see msg in babbles, it is considered colloquial conversation. This is an article or a journal, not a conversation. Therefore, short form won’t fit here.

今年度の大学一学期であん大学で今学期はあまりマンガを楽しめる時間がなかったから全部の期末試験が全部終わって家に帰ったらて、だらだらと何かのマンガを読みたくなりました。

ーから、ーたら、だらだらと... sound of ら came after another… nothing wrong with grammatical wise but sounds not natural. Sounds not beautiful, that’s only a thing.

部屋にある本棚にはたくさんの未読なマンガと小説があったんだがなぜかそのたくさんの本の中から未読のままあったのですが、なぜかその中でもこのシリーズに引きつけられました。

たくさんis already referred マンガと小説。the meaning of a lot of book is still dragging latter sentence. You might not necessarily to mention twice.

最初に買った時の理由はそんなに深い意味はありませんでした。

Sounds more accurate when you tell sth looking back those days.

ただこのシリーズのテーマにちょっと好奇を感じただけでした。

1. ただ----テーマに好奇心を感じただけでした
2. ただ----テーマには好奇心を感じました。

You didn’t have particular reasons when you bought it (previous sentence) and then
1. I just felt curiosity (for some reason)
2. But I was curious about that theme (very positive)
I linked previous sentence, I assumed 1 is more close what you want to say.

なぜかというと、たぶん、倫理というテーマである作品は稀に見えますねだからです

からis for reason.
When you tell reasons, end with からis more common and natural.
We have 稀に見る in idiomatic usage.
We don’t connect potential form 見える.
Maybe in English hardly to see or seldom see, therefore you might wanted to put it there, but in Japanese, we just say “rare” 稀in this sentence. No need to be assisted by “see”

それに、このマンガは教師系の物語です。

そういう風な物語が結構好きです。

そういう風なis more colloquial Japanese.

実際に読んだら、このシリーズはすごく面白かったです。

物語のテーマは意味深だが深かったし、倫理についてたくさん学んだ気がするし、キャラクターもいいし本当に最高な作品でした。

意味深is not a suitable word for this sentence.
If you want to say profound, 意味が深い, or if it is interesting, then 興味深い.

ところでキャラクターといえば、最も面白かった部分は主人公の高柳先生でした。

ところでis used when you change topics.
But this sentence is still affected previous sentence Aし、Bし、Cし、good work.
Thus it is more natural if you use “talking about—“ 「---といえば」

でも、主人公というより、高柳先生はただの観客で生徒たちの物語を見ている感じでした

Good point!! I love this pov.
I read this book too and totally agree with you!!

なぜか高柳先生の倫理授業で全員の生徒は全員、精神的な問題を抱えていました。て、

Better to connect next sentence.

高柳先生はその生徒たちと授業の内容を使って優しく相談して指導し、生徒たちの問題を解決しました。

指導するis more accurate than 相談するin this sentence; since I read this book I can tell haha!

こういう先生を尊敬しています。

Good! No correction. See? You didn’t say “こういう風な”先生. Writing is like this way. Keep going!!

いつかはわからないけど、僕も教師になりたいから、もしその時が来たら高柳先生ような教師になりたいです。

がis too formal for this sentence.
Overview of the entire article, I adjusted balance a bit.

それは大雑把だが一話から一話からのストーリーの展開ストーリーの展開は、ざっくりと/大雑把に/言うと一話(ずつで)完結の構成でした。

大雑把と同じ意味で
ざっくりという言い方もあります。
But better not to use towards superior or formal usage. It is suitable nuance for this sentence. Not too formal, not too casual. Neutral but new usage.

7巻の最後で、紹介した二番目クラスはやっと次の年度を迎えま学年に進級して高柳先生は新しい学校に異動しました。

次の年度を迎えることを、学校では進級と言います。(...あ、高柳先生、異動するんですか!私は5巻まで読みました。)

これからの展開と次巻を楽しみにしています。

eqeos's avatar
eqeos

Dec. 19, 2022

6

』というマンガを1巻から最新の7巻まで全部読んじゃでしまいました。

Ah, that's right. I haven't reviewed my grammar in a while and forgot about that point. Thanks for letting me know!

eqeos's avatar
eqeos

Dec. 19, 2022

6

ただこのシリーズのテーマにちょっと好奇を感じただけでした。

Yeah, 1 sounds closest to my intentions.

eqeos's avatar
eqeos

Dec. 19, 2022

6

なぜかというと、たぶん、倫理というテーマである作品は稀に見えますねだからです

Oh, I didn't know that. I just see 稀に見る a lot and like the phrase, haha.

eqeos's avatar
eqeos

Dec. 19, 2022

6

そういう風な物語が結構好きです。

Thanks for letting me know.

eqeos's avatar
eqeos

Dec. 19, 2022

6

高柳先生はその生徒たちと授業の内容を使って優しく相談して指導し、生徒たちの問題を解決しました。

Yeah, now that you meantion it, I agree.

eqeos's avatar
eqeos

Dec. 19, 2022

6

7巻の最後で、紹介した二番目クラスはやっと次の年度を迎えま学年に進級して高柳先生は新しい学校に異動しました。

あぁ、ネタバレのつもりはなかったんですよ。すみませんでした。

eqeos's avatar
eqeos

Dec. 19, 2022

6

Thank you for the detailed corrections! 添削してくれてありがとうございます。

allison's avatar
allison

Dec. 19, 2022

0

あぁ、ネタバレのつもりはなかったんですよ。すみませんでした。

笑!大丈夫です!

allison's avatar
allison

Dec. 19, 2022

0

Thank you for the detailed corrections! 添削してくれてありがとうございます。

I found this is fun!!
I just joined today, and your journal is my first correction. Yours were third in a row but the title grabbed my attention. I skipped first and second, straight away started to read yours. I enjoyed your journal. Thank you!

eqeos's avatar
eqeos

Dec. 20, 2022

6

I found this is fun!! I just joined today, and your journal is my first correction. Yours were third in a row but the title grabbed my attention. I skipped first and second, straight away started to read yours. I enjoyed your journal. Thank you!

If this is fun for you, than that’s good! Did you have any reason specifically that made you come to this site? I haven’t seen you write a journal yourself, so it doesn’t seem to me that you are practicing English right now.

allison's avatar
allison

Dec. 20, 2022

0

If this is fun for you, than that’s good! Did you have any reason specifically that made you come to this site? I haven’t seen you write a journal yourself, so it doesn’t seem to me that you are practicing English right now.

Errrr… actually I want to post something, but still thinking what to write.
今ね、ネタ探してるの笑笑
And I haven’t used to this site I’m looking for function how can I write “about me” introduction page. I can’t go in there.
And wondering why people has different name colour. Does the colour have meaning? Et cetera et cetera… I’m still exploring in this site. Maybe I could say wandering hahahahaha!

eqeos's avatar
eqeos

Dec. 20, 2022

6

Errrr… actually I want to post something, but still thinking what to write. 今ね、ネタ探してるの笑笑 And I haven’t used to this site I’m looking for function how can I write “about me” introduction page. I can’t go in there. And wondering why people has different name colour. Does the colour have meaning? Et cetera et cetera… I’m still exploring in this site. Maybe I could say wandering hahahahaha!

Ah, I see. I don't think the color has any specific meaning. It's probably randomly assigned upon account creation. As for the "about me" introduction page, you can find it by first clicking the profile icon at the top right. Then, go down to "settings." There, you can find the "about me" section to fill in in the "general" settings page, which is the first page that loads on clicking "settings."

allison's avatar
allison

Dec. 20, 2022

0

Ah, I see. I don't think the color has any specific meaning. It's probably randomly assigned upon account creation. As for the "about me" introduction page, you can find it by first clicking the profile icon at the top right. Then, go down to "settings." There, you can find the "about me" section to fill in in the "general" settings page, which is the first page that loads on clicking "settings."

It is so nice of you to tell me how to write my intro. Whoa, so many steps to reach there!! Thank you so much!! Appreciate it.

『ここは今から倫理です。』について

この数日間で、僕は『ここは今から倫理です。

』というマンガを1巻から最新の7巻まで全部読んじゃいました。

今年度の大学一学期であんまりマンガを楽しめる時間がなかったから全部の期末試験が終わって家に帰ったらだらだらと何かのマンガを読みたくなりました。

部屋にある本棚にはたくさんの未読なマンガと小説があったんだがなぜかそのたくさんの本の中からこのシリーズに引きつけられました。

最初に買った理由はそんなに深い意味はありませんでした。

ただシリーズのテーマにはちょっと好奇を感じただけでした。

なぜかというと、たぶん、倫理というテーマある作品は稀に見えますね。

それに、このマンガは教師系の物語です。

そういう風な物語が結構好きです。

実際に読んだら、このシリーズはすごく面白かったです。

物語のテーマは意味深だったし、倫理についてたくさん学んだ気がするし、キャラクターもいいし本当に最高な作品でした。

ところで最も面白かったな部分は主人公の高柳先生でした。

でも、主人公というより、高柳先生はただの観客で生徒たちの物語を見ている感じでした。

なぜか高柳先生の倫理授業で全員の生徒は精神的な問題を抱えていました。

高柳先生はその生徒たちと授業の内容を使って優しく相談して、生徒たちの問題を解決しました。

こういう先生を尊敬しています。

いつかはわからないが僕も教師になりたいから、もしその時が来たら高柳先生ような教師になりたいです。

それは大雑把だが一話から一話からのストーリーの展開でした。

7巻の最後で、紹介した二番目クラスはやっと次の年度を迎えまして高柳先生は新しい学校に異動しました。

これからの展開と次巻を楽しみにしています。

eqeos's avatar
eqeos

Dec. 19, 2022

6

添削してくれてありがとうございます。

『ここは今から倫理です。』について


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

この数日間で、僕は『ここは今から倫理です。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

』というマンガを1巻から最新の7巻まで全部読んじゃいました。


This sentence has been marked as perfect!

』というマンガを1巻から最新の7巻まで全部読んじゃでしまいました。

読んじゃいましたis a short form of 読んでしまいました。in Japanese, 縮約形。we use this short form when we talk. In manga, in Twitter, in WhatsApp, you can see this form often because we write it as if we are talking. Since you can see msg in babbles, it is considered colloquial conversation. This is an article or a journal, not a conversation. Therefore, short form won’t fit here.

今年度の大学一学期であんまりマンガを楽しめる時間がなかったから全部の期末試験が終わって家に帰ったらだらだらと何かのマンガを読みたくなりました。


This sentence has been marked as perfect!

今年度の大学一学期であん大学で今学期はあまりマンガを楽しめる時間がなかったから全部の期末試験が全部終わって家に帰ったらて、だらだらと何かのマンガを読みたくなりました。

ーから、ーたら、だらだらと... sound of ら came after another… nothing wrong with grammatical wise but sounds not natural. Sounds not beautiful, that’s only a thing.

部屋にある本棚にはたくさんの未読なマンガと小説があったんだがなぜかそのたくさんの本の中からこのシリーズに引きつけられました。


This sentence has been marked as perfect!

部屋にある本棚にはたくさんの未読なマンガと小説があったんだがなぜかそのたくさんの本の中から未読のままあったのですが、なぜかその中でもこのシリーズに引きつけられました。

たくさんis already referred マンガと小説。the meaning of a lot of book is still dragging latter sentence. You might not necessarily to mention twice.

最初に買った理由はそんなに深い意味はありませんでした。


This sentence has been marked as perfect!

最初に買った時の理由はそんなに深い意味はありませんでした。

Sounds more accurate when you tell sth looking back those days.

ただシリーズのテーマにはちょっと好奇を感じただけでした。


ただシリーズのテーマにはちょっと好奇を感じただけでした。

ただこのシリーズのテーマにちょっと好奇を感じただけでした。

1. ただ----テーマに好奇心を感じただけでした 2. ただ----テーマには好奇心を感じました。 You didn’t have particular reasons when you bought it (previous sentence) and then 1. I just felt curiosity (for some reason) 2. But I was curious about that theme (very positive) I linked previous sentence, I assumed 1 is more close what you want to say.

なぜかというと、たぶん、倫理というテーマである作品は稀に見えますね。


なぜかというと、たぶん、倫理というテーマある作品は稀に見えますね。

なぜかというと、たぶん、倫理というテーマである作品は稀に見えますねだからです

からis for reason. When you tell reasons, end with からis more common and natural. We have 稀に見る in idiomatic usage. We don’t connect potential form 見える. Maybe in English hardly to see or seldom see, therefore you might wanted to put it there, but in Japanese, we just say “rare” 稀in this sentence. No need to be assisted by “see”

それに、このマンガは教師系の物語です。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

そういう風な物語が結構好きです。


This sentence has been marked as perfect!

そういう風な物語が結構好きです。

そういう風なis more colloquial Japanese.

実際に読んだら、このシリーズはすごく面白かったです。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

物語のテーマは意味深だったし、倫理についてたくさん学んだ気がするし、キャラクターもいいし本当に最高な作品でした。


This sentence has been marked as perfect!

物語のテーマは意味深だが深かったし、倫理についてたくさん学んだ気がするし、キャラクターもいいし本当に最高な作品でした。

意味深is not a suitable word for this sentence. If you want to say profound, 意味が深い, or if it is interesting, then 興味深い.

ところで最も面白かったな部分は主人公の高柳先生でした。


This sentence has been marked as perfect!

ところでキャラクターといえば、最も面白かった部分は主人公の高柳先生でした。

ところでis used when you change topics. But this sentence is still affected previous sentence Aし、Bし、Cし、good work. Thus it is more natural if you use “talking about—“ 「---といえば」

でも、主人公というより物語は高柳先生はただの観客で生徒たちの物語を見ている感じでした。


なぜか高柳先生の倫理授業で全員の生徒は精神的な問題を抱えていました。


This sentence has been marked as perfect!

なぜか高柳先生の倫理授業で全員の生徒は全員、精神的な問題を抱えていました。て、

Better to connect next sentence.

高柳先生はその生徒たちと授業の内容を使って優しく相談して、生徒たちの問題を解決しました。


This sentence has been marked as perfect!

高柳先生はその生徒たちと授業の内容を使って優しく相談して指導し、生徒たちの問題を解決しました。

指導するis more accurate than 相談するin this sentence; since I read this book I can tell haha!

こういう先生を尊敬しています。


This sentence has been marked as perfect!

こういう先生を尊敬しています。

Good! No correction. See? You didn’t say “こういう風な”先生. Writing is like this way. Keep going!!

いつかはわからないが僕も教師になりたいから、もしその時が来たら高柳先生なような教師になりたいです。


いつかはわからないが僕も教師になりたいから、もしその時が来たら高柳先生ような教師になりたいです。

いつかはわからないけど、僕も教師になりたいから、もしその時が来たら高柳先生ような教師になりたいです。

がis too formal for this sentence. Overview of the entire article, I adjusted balance a bit.

それは大雑把だが一話から一話からのストーリーの展開でした。


それは大雑把だが一話から一話からのストーリーの展開でした。

それは大雑把だが一話から一話からのストーリーの展開ストーリーの展開は、ざっくりと/大雑把に/言うと一話(ずつで)完結の構成でした。

大雑把と同じ意味で ざっくりという言い方もあります。 But better not to use towards superior or formal usage. It is suitable nuance for this sentence. Not too formal, not too casual. Neutral but new usage.

7巻の最後で、紹介した二番目なクラスはやっと次の年度を迎えまして高柳先生は新しい学校に異動しました。


7巻の最後で、紹介した二番目クラスはやっと次の年度を迎えまして高柳先生は新しい学校に異動しました。

7巻の最後で、紹介した二番目クラスはやっと次の年度を迎えま学年に進級して高柳先生は新しい学校に異動しました。

次の年度を迎えることを、学校では進級と言います。(...あ、高柳先生、異動するんですか!私は5巻まで読みました。)

これからの展開と次巻を楽しみにしています。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

でも、主人公というより高柳先生はただの観客で生徒たちの物語を見ている感じでした。


でも、主人公というより、高柳先生はただの観客で生徒たちの物語を見ている感じでした。


This sentence has been marked as perfect!

でも、主人公というより、高柳先生はただの観客で生徒たちの物語を見ている感じでした

Good point!! I love this pov. I read this book too and totally agree with you!!

2:『ここは今から倫理です。』について


You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium