July 31, 2025
社交生活にはお酒が飲めないと気まずい時が多いと思いますか?
私は何のお酒でも苦手で、めったに飲みません。(お酒が入ったデザートは食べられますが)
宗教的な理由とか健康的な理由でもありません。味が嫌いだけです。
たいてい、ほかの人は何とも思いませんが、乾杯の時必ず「水で乾杯してはだめ!不運になるよ」と言う人がいます。
その場合には、飲むふりをして、誰かにガラスを譲ります。
Secondo voi, sono molte le situazioni sociali in cui è imbarazzante non bere alcolici?
A me non piace nessun tipo di alcool e non ne bevo quasi mai (ma mangio i dolci che contengono alcolici).
Non lo faccio per ragioni religiose o di salute, è solo che non mi piace il sapore.
Generalmente le persone non ci fanno caso, ma quando c'è un brindisi si può stare certi che qualcuno dirà che brindare con l'acqua porta sfortuna.
In quei casi faccio finta di bere e poi cedo il bicchiere a qualcun altro.
社交生活にはでお酒が飲めないと気まずい時が多いと思いますか?
私は何どのお酒でも苦手で、めったに飲みません。
(お酒が入ったデザートは食べられますが)
¶
宗教的な理由とか健康的な理由でもはありません。
味が嫌いだけです。
たいてい、ほかの人は何とも思いませんが、乾杯の時必ず「水で乾杯してはだめ!
不運になるよ」と言う人がいます。
その場合には、飲むふりをして、誰かにガグラスを譲ります。
Feedback
ほんの小さな間違えを訂正しただけ。よく書けていますよ。
お酒が飲めない
社交生活にはお酒が飲めないと気まずい時が多いと思いますか?
私は何のどんなお酒でも苦手で、めったに飲みません。
(お酒が入ったデザートは食べられますが) 宗教的な理由とか健康的な理由でもありません。
味が嫌いなだけです。
たいてい、ほかの人は何とも思いませんが、乾杯の時必ず「水で乾杯してはだめ!
不運になるよ(or 縁起が悪いよ)」と言う人がいます。
縁起(えんぎ)
その場合には、飲むふりをして、誰かにガグラスを譲ります。
Feedback
日本だと「飲みニュケーション」みたいのがあって、飲んで本音を話すようなことがありますね。だから、飲まないで冷静になっている人がいると
”白ける”、というようなこともありますね(主に、会社の飲み会のときなんかだけど)。
お酒が飲めない This sentence has been marked as perfect! |
社交生活にはお酒が飲めないと気まずい時が多いと思いますか? This sentence has been marked as perfect! 社交生活 |
私は何のお酒でも苦手で、めったに飲みません。 私は 私は |
(お酒が入ったデザートは食べられますが) 宗教的な理由とか健康的な理由でもありません。 This sentence has been marked as perfect! (お酒が入ったデザートは食べられますが) |
味が嫌いだけです。 味が嫌いなだけです。 This sentence has been marked as perfect! |
たいてい、ほかの人は何とも思いませんが、乾杯の時必ず「水で乾杯してはだめ! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
不運になるよ」と言う人がいます。 不運になるよ(or 縁起が悪いよ)」と言う人がいます。 縁起(えんぎ) This sentence has been marked as perfect! |
その場合には、飲むふりをして、誰かにガラスを譲ります。 その場合には、飲むふりをして、誰かに その場合には、飲むふりをして、誰かに |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium