PostcardPasture's avatar
PostcardPasture

Jan. 3, 2025

2
おすすめ

最近、地元の日本語会話グループに通い始めた。この前のミーティングで、「JIN-仁-」というドラマがおすすめられました。おすすめをした人はアメリカ人で、頑張って日本語を話している印象でした。検索したら、漫画もあるのようで、今その漫画を読んでいます。
問題はそこです。この漫画、なんと、「SF要素の強い医療時代劇漫画」でした。主人公は幕末の日本へタイムスリップした脳外科医です。つまり医療用語の量は半端ない上に江戸時代の言葉を使っています。
中国語も読めるから、頑張れば医療用語はなんとなくわかります。歴史小説が好きから幕末の歴史背景と言葉使いもなんとなくわかります。でも流石に廓詞と坂本龍馬の土佐弁はわかりません。「軍艦奉行」と「海軍操練所」の読み方も正直わかりません。
なぜこれがおすすめられたのかしら……どう見でも「日本語勉強」のレベルではなさそうですわ……

Corrections

おすすめ

最近、地元の日本語会話グループに通い始めた。

この前のミーティングで、「JIN-仁-」というドラマがおすすめられました。

すすめをしてきた人はアメリカ人で、頑張って日本語を話している印象でした。

検索したら、漫画もあるようで、今その漫画を読んでいます。

問題はそこです。

この漫画、なんと、「SF要素の強い医療時代劇漫画」でした。

主人公は幕末の日本へタイムスリップした脳外科医です。

つまり医療用語の量は半端ない半端ない量の医療用語の上に江戸時代の言葉を使っています。

中国語も読めるから、頑張れば医療用語はなんとなくわかります。

歴史小説が好きから幕末の歴史背景と言葉使いもなんとなくわかります。

でも流石に廓詞と坂本龍馬の土佐弁はわかりません。

「軍艦奉行」と「海軍操練所」の読み方も正直わかりません。

Feedback

言語学習は自分のレベルに合っていて読んだり見たりした時に楽しいと思えるものが一番だと思います。私も自分のレベルに合わない本に手を出して挫折したことがありす笑

PostcardPasture's avatar
PostcardPasture

Jan. 4, 2025

2

ありがとうございます。

おすすめ

最近、地元の日本語会話グループに通い始めた。

この前のミーティングで、「JIN-仁-」というドラマがすすめられました。

すすめをした人てくれたのはアメリカ人で、頑張って日本語を話している印象でした。

検索したら、漫画もあるようで、今その漫画を読んでいます。

問題はそこです。

この漫画、なんと、「SF要素の強い医療時代劇漫画」でした。

主人公は幕末の日本へタイムスリップした脳外科医です。

つまり医療用語の量半端ない上に江戸時代の言葉を使っているのです。

中国語も読めるから、頑張れば医療用語はなんとなくわかります。

歴史小説が好きからなので幕末の歴史背景と言葉使いもなんとなくわかります。

でも流石に廓詞と坂本龍馬の土佐弁はわかりません。

「軍艦奉行」と「海軍操練所」の読み方も正直わかりません。

Feedback

ぐんかんぶぎょう
かいぐんそうれんじょ

と読みます。難しいですね。

PostcardPasture's avatar
PostcardPasture

Jan. 3, 2025

2

訂正ありがとうございます。

おすすめ

最近、地元の日本語会話グループに通い始めた。

この前のミーティングで、「JIN-仁-」というドラマがおすすめられました。

すすめをしてくれた人はアメリカ人で、頑張って日本語を話している印象でした。

検索したら、漫画もあるようで、今その漫画を読んでいます。

問題はそこです。

この漫画、なんと、「SF要素の強い医療時代劇漫画」でした。

主人公は幕末の日本へタイムスリップした脳外科医です。

つまり医療用語の量は半端ない上に江戸時代の言葉を使っています。

中国語も読めるから、頑張れば医療用語はなんとなくわかります。

歴史小説が好きからなので幕末の歴史背景と言葉使いもなんとなくわかります。

でも流石に廓詞と坂本龍馬の土佐弁はわかりません。

「軍艦奉行」と「海軍操練所」の読み方も正直わかりません。

軍艦奉行(ぐんかんぶぎょう)
海軍操練所(かいぐんそうれんじょ)

Feedback

私も以前に少しだけ見たことがあります。

PostcardPasture's avatar
PostcardPasture

Jan. 3, 2025

2

ありがとうございます。

おすすめ


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

最近、地元の日本語会話グループに通い始めた。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

この前のミーティングで、「JIN-仁-」というドラマがおすすめられました。


この前のミーティングで、「JIN-仁-」というドラマがおすすめられました。

この前のミーティングで、「JIN-仁-」というドラマがすすめられました。

この前のミーティングで、「JIN-仁-」というドラマがおすすめられました。

おすすめをした人はアメリカ人で、頑張って日本語を話している印象でした。


すすめをしてくれた人はアメリカ人で、頑張って日本語を話している印象でした。

すすめをした人てくれたのはアメリカ人で、頑張って日本語を話している印象でした。

すすめをしてきた人はアメリカ人で、頑張って日本語を話している印象でした。

検索したら、漫画もあるのようで、今その漫画を読んでいます。


検索したら、漫画もあるようで、今その漫画を読んでいます。

検索したら、漫画もあるようで、今その漫画を読んでいます。

検索したら、漫画もあるようで、今その漫画を読んでいます。

問題はそこです。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

この漫画、なんと、「SF要素の強い医療時代劇漫画」でした。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

主人公は幕末の日本へタイムスリップした脳外科医です。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

つまり医療用語の量は半端ない上に江戸時代の言葉を使っています。


This sentence has been marked as perfect!

つまり医療用語の量半端ない上に江戸時代の言葉を使っているのです。

つまり医療用語の量は半端ない半端ない量の医療用語の上に江戸時代の言葉を使っています。

中国語も読めるから、頑張れば医療用語はなんとなくわかります。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

歴史小説が好きから幕末の歴史背景と言葉使いもなんとなくわかります。


歴史小説が好きからなので幕末の歴史背景と言葉使いもなんとなくわかります。

歴史小説が好きからなので幕末の歴史背景と言葉使いもなんとなくわかります。

歴史小説が好きから幕末の歴史背景と言葉使いもなんとなくわかります。

でも流石に廓詞と坂本龍馬の土佐弁はわかりません。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

「軍艦奉行」と「海軍操練所」の読み方も正直わかりません。


「軍艦奉行」と「海軍操練所」の読み方も正直わかりません。

軍艦奉行(ぐんかんぶぎょう) 海軍操練所(かいぐんそうれんじょ)

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium