yesterday
父が海外で兔を飼っていた。9月に、体の調子が悪くなった。診察して、結果は腎不全だった。2日後は亡くなった。もう8歳半だから、自然なものだけど、やっぱり寂しいな。でも、幸せな人生を送ったから、後悔はない。可愛い白黒の兔だった。名前はオレオだった。父は家の隣の木の下にオレオを埋葬した。
Our Rabbit Died
My dad had a pet rabbit overseas. In September, he became unwell. After some tests, we found that he had kidney failure. He died two days later. He was already 8 and a half years old so it's only natural, but it's still kind of sad. He had a good life, though, so we have no regrets. He was a cute black and white rabbit. He was named Oreo. My dad buried him under a tree next to our home.
うちの兔が亡くなった
父が海外で兔を飼っていた。
9月に、体の調子が悪くなった。
診察して、結果は腎不全だった。
オリジナルの文は正しいけど、「診察してもらった結果、腎不全だった」と書くともっと自然です。
2日後はに亡くなった。
もう8歳半だから、自然なものことだけど、やっぱり寂しいな。
もの = thing, こと = situation
でも、幸せな人生を送った(と思う)から、後悔はない。
「と思う」を入れると、あまり断定的になりすぎなくて、やさしい響きになります :)
可愛い白黒の兔だった。
名前はオレオだった。
父は家の隣の木の下にオレオを埋葬した。
「家の横にある木の下に」のほうが自然に感じます。「隣」も本当に大丈夫ですけど、なんとなく「隣の家/建物」の印象があります。
Feedback
ペットがいなくなるのは寂しいですね。白黒のうさぎで名前がオレオ!かわいいですね :)
うちの兔が亡くなった
父が海外で兔を飼っていた。
9月に、体の調子が悪くなった。
診察して、結果は腎不全だった。
2日後はに亡くなった。
もう8歳半だから、自然なものだけど、やっぱり寂しいな。
でも、幸せな人生を送ったから、後悔はない。
可愛い白黒の兔だった。
名前はオレオだった。
父は家の隣の木の下にオレオを埋葬した。
Feedback
お父さんカナダに住んでないの?
|
うちの兔が亡くなった This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
父が海外で兔を飼っていた。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
9月に、体の調子が悪くなった。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
診察して、結果は腎不全だった。 This sentence has been marked as perfect! 診察して、結果は腎不全だった。 オリジナルの文は正しいけど、「診察してもらった結果、腎不全だった」と書くともっと自然です。 |
|
2日後は亡くなった。 2日後 2日後 |
|
もう8歳半だから、自然なものだけど、やっぱり寂しいな。 This sentence has been marked as perfect! もう8歳半だから、自然な もの = thing, こと = situation |
|
でも、幸せな人生を送ったから、後悔はない。 This sentence has been marked as perfect! でも、幸せな人生を送った(と思う)から、後悔はない。 「と思う」を入れると、あまり断定的になりすぎなくて、やさしい響きになります :) |
|
可愛い白黒の兔だった。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
名前はオレオだった。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
父は家の隣の木の下にオレオを埋葬した。 This sentence has been marked as perfect! 父は家の隣の木の下にオレオを埋葬した。 「家の横にある木の下に」のほうが自然に感じます。「隣」も本当に大丈夫ですけど、なんとなく「隣の家/建物」の印象があります。 |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium