Hayato13's avatar
Hayato13

July 16, 2024

0
あ な た の 国 の 言 葉 」 に つ い て 文を 書 い て みま し ょ う

僕の国の言語は英語です。日本語と違って、英語では男女の言葉の使い方はだいたい同じです。あと、話す相手によってあまり言葉を使い分けなくていい、でもスラングを使えない時はあります。例えば、もっとえらい人に話してたら、スラングを使わない方がいいです。日本語みたいに、アメリカもべつべつの地方には方言があります。かいがんで住む人はソーダのことを"soda"といいます。でもミッドウェストに住む人は"pop"と言います。


My country's language is English. Unlike Japanese, the words used between men and women are basically the same. The words that are used don't really change very much depending on who you're speaking to as well, however, there are times when slang shouldn't be used. For example, when you are speaking to someone above you, you should not use slang. Like Japanese, there are also regional dialects. People who live on the coasts call soda "soda", while people in the Mid-West call it "pop".

Corrections

あ な た の 国 の 言 葉 」 に つ い て 文を 書 い て みま し ょ う

僕の国の言語は英語です。

日本語と違って、英語では男女の言葉の使い方はだいたい同じです。

あと、話す相手によってあまり言葉を使い分けなくていい、でもスラングを使えない時はあります。

例えば、もっとえらい人に話してたすなら、スラングを使わない方がいいです。

日本語みたいに、アメリカもべつべつの地方には方言があります。

かいがん住む人はソーダのことを"soda"といいます。

でもミッドウェストに住む人は"pop"と言います。

あ な た の 国 の 言 葉 」 に つ い て 文を 書 い て みま し ょ う

僕の国の言語は英語です。

日本語と違って、英語では男女の言葉の使い方はだいたい同じです。

あと、話す相手によってあまり言葉を使い分けなくていい、でもスラングを使えない時はあります。

例えば、もっと自分よりえらい人話して(い)たら、スラングを使わない方がいいです。

日本語みたいに、アメリカもべつべつの地方には(or 地方によって別々の)方言があります。

かいがんで海岸地方に住む人はソーダのことを"soda"といいます。

Feedback

大きな方言は何種類ぐらいありますか?

Hayato13's avatar
Hayato13

July 16, 2024

0

大きなな方言は4種類ぐらいあります。西海岸の方言、東海岸の方言、北の方言、と南の方言。

あ な た の 国 の 言 葉 に つ い て 文を 書 い て みま し ょ う

僕の国の言語は英語です。

日本語と違って、英語では男女の言葉の使い方はだいたい同じです。

あと、話す相手によってあまり言葉を使い分けなくていいです。でもスラングを使えない時はあります。

例えば、もっとえらい人に話してたら、スラングを使わない方がいいです。

日本語みたいに、アメリカもべつべつの地方には方言があります。

かいがん付近に住む人はソーダ炭酸飲料のことを"soda"といいます。

でもミッドウェストに住む人は"pop"と言います。

Feedback

sodaとpopの情報をありがとう!

Hayato13's avatar
Hayato13

July 16, 2024

0

文をレビューしてありがとう:)

あ な た の 国 の 言 葉 」 に つ い て 文を 書 い て みま し ょ う


あ な た の 国 の 言 葉 に つ い て 文を 書 い て みま し ょ う

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

僕の国の言語は英語です。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

日本語と違って、英語では男女の言葉の使い方はだいたい同じです。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

あと、話す相手によってあまり言葉を使い分けなくていい、でもスラングを使えない時はあります。


あと、話す相手によってあまり言葉を使い分けなくていいです。でもスラングを使えない時はあります。

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

例えば、もっとえらい人に話してたら、スラングを使わない方がいいです。


This sentence has been marked as perfect!

例えば、もっと自分よりえらい人話して(い)たら、スラングを使わない方がいいです。

例えば、もっとえらい人に話してたすなら、スラングを使わない方がいいです。

日本語みたいに、アメリカもべつべつの地方には方言があります。


This sentence has been marked as perfect!

日本語みたいに、アメリカもべつべつの地方には(or 地方によって別々の)方言があります。

This sentence has been marked as perfect!

かいがんで住む人はソーダのことを"soda"といいます。


かいがん付近に住む人はソーダ炭酸飲料のことを"soda"といいます。

かいがんで海岸地方に住む人はソーダのことを"soda"といいます。

かいがん住む人はソーダのことを"soda"といいます。

でもミッドウェストに住む人は"pop"と言います。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium