Lionel's avatar
Lionel

yesterday

53
ある小さな出来事

私はまだカナダに住んでいた頃、ある日、私と母は昼ご飯の後、車で家に帰るの途中で、他の車の後ろを走っていました。当時、住宅街の道なので、一時停止の標識がたくさんありました。前の車は一時停止の標識で止まっていた時、そのブレーキランプが切れていた事が気が付きました。母はその車の人達にそのことを伝えましょうと言いました。私たちも車の中でいて、大声でも彼らが聞こえるわけがないんので、私が自然にクラクションを鳴らしていました。そして、私たちの車をその車の隣に運転して、母は窓を下げようとした。でも、母は窓のボタンを見つけませんでしたが、窓ガラス越しに話そうとしました。彼らはわかりませんでしたので、すごく怒ってきました。彼らの声が聞こえませんけど、きっと私たちに悪口を叫びました。本当に切なかったですね。


One day, back when I was still in Canada, I was driving back home after having lunch with my mother, and we were following another car. At that time, we were driving through a neighborhood, so there were quite a lot of stop signs. When the car in front of us stopped at a stop sign, we noticed that its brake light was out. My mother said we should tell them about that. Since we were also inside a car, they could not hear us even if we shouted, so I naturally honked at them. Then, I pulled up next to them and my mother tried to lower the window. However, she could not find the button for the window, so she just tried to talk through the window. As those people couldn't understand us at all, they got really angry. We didn't need to hear them to know that they were cursing at us. It was kind of sad.

Corrections

私はまだカナダに住んでいた頃、ある日、私と母は昼ご飯の後、車で家に帰る途中、他の車の後ろを走っていました。

前の車は一時停止の標識で止まっていた時、そのブレーキランプが切れていた事気が付きました。

私たちも車の中いて、大声で話しかけても彼ら聞こえるわけがないので、私が自然にクラクションを鳴らしていました。

そして、私たちの車をその車の隣に運転しつけて、母は窓を下げようとした。

でも、母は窓のボタンを見つけませんでしたがられず、窓ガラス越しに話そうとしました。

彼らはわかりませんでした私達の言っている事がわからないので、すごく怒ってました。

About “As those people couldn't understand us at all, they got really angry. “

There is no the phrase “ 私達が言っている事” in this sentence, but depending on the context, you know the “私達の言っている事”, so I used “私達が言っている事” to make it sound more natural.

彼らの声が聞こえませんないけど、きっと私たちに悪口を叫び言っているのだろうと思いました。

本当に切な悲しかったですね

LeahLeah's avatar
LeahLeah

today

16

せっかく伝えようとしたのに、伝えられない上に怒られるのは悲しいですね。😣分かります。😢

ある小さな出来事

まだカナダに住んでいた頃、ある日、私と母は昼ご飯の後、車で家に帰る途中で、他の車の後ろを走っていました。

当時、住宅街の道なので、一時停止の標識がたくさんありました。

前の車一時停止の標識で止まっていた時、そのブレーキランプが切れていた事がる事に気が付きました。

「前の車は」だと「前の車は…気が付きました」と読めて、気が付いたのは前の車だ、という感じになります。

母はその車の人達にそのことを伝えましょうと言いました。

私たちも車の中いて、大声でも彼ら聞こえるわけがないので、私自然にクラクションを鳴らしていました。

そして、私たちの車をその車の隣に運転して停め、母は窓を下げようとした。

でも、母は窓のボタン見つけませんでしたがからなかったので、窓ガラス越しに話そうとしました。

彼らはわかりませんでしたので、すごく怒ってきました。

彼らの声が聞こえませんけど、きっと私たちに悪口を叫びなくても、私たちに悪口を叫んでいるのがわかりました。

本当に切なかったですね。

Feedback

その状況だと誤解されてしまうかもしれませんね。

432

まだカナダに住んでいた頃、ある日、私と母は昼ご飯の後、車で家に帰る途中で、他の車の後ろを走っていました。

当時、住宅街の道なので、一時停止の標識がたくさんありました。

前の車は一時停止の標識で止まっていた時、そのブレーキランプが切れていた事気が付きました。

私たちも車の中いて、大声でも彼ら聞こえるわけがないので、私自然にクラクションを鳴らしていました。

でも、母は窓のボタンを見つけませんでしたがることができず、窓ガラス越しに話そうとしました。

彼らはわかりませんでしたので、すごく怒ってきました。

彼らの声聞こえませんけどでしたが、きっと私たちに悪口を叫びました。

ある小さな出来事


This sentence has been marked as perfect!

私はまだカナダに住んでいた頃、ある日、私と母は昼ご飯の後、車で家に帰るの途中で、他の車の後ろを走っていました。


まだカナダに住んでいた頃、ある日、私と母は昼ご飯の後、車で家に帰る途中で、他の車の後ろを走っていました。

まだカナダに住んでいた頃、ある日、私と母は昼ご飯の後、車で家に帰る途中で、他の車の後ろを走っていました。

私はまだカナダに住んでいた頃、ある日、私と母は昼ご飯の後、車で家に帰る途中、他の車の後ろを走っていました。

当時、住宅街の道なので、一時停止の標識がたくさんありました。


当時、住宅街の道なので、一時停止の標識がたくさんありました。

当時、住宅街の道なので、一時停止の標識がたくさんありました。

前の車は一時停止の標識で止まっていた時、そのブレーキランプが切れていた事が気が付きました。


前の車は一時停止の標識で止まっていた時、そのブレーキランプが切れていた事気が付きました。

前の車一時停止の標識で止まっていた時、そのブレーキランプが切れていた事がる事に気が付きました。

「前の車は」だと「前の車は…気が付きました」と読めて、気が付いたのは前の車だ、という感じになります。

前の車は一時停止の標識で止まっていた時、そのブレーキランプが切れていた事気が付きました。

母はその車の人達にそのことを伝えましょうと言いました。


This sentence has been marked as perfect!

私たちも車の中でいて、大声でも彼らが聞こえるわけがないんので、私が自然にクラクションを鳴らしていました。


私たちも車の中いて、大声でも彼ら聞こえるわけがないので、私自然にクラクションを鳴らしていました。

私たちも車の中いて、大声でも彼ら聞こえるわけがないので、私自然にクラクションを鳴らしていました。

私たちも車の中いて、大声で話しかけても彼ら聞こえるわけがないので、私が自然にクラクションを鳴らしていました。

本当に切なかったですね。


This sentence has been marked as perfect!

本当に切な悲しかったですね

でも、母は窓のボタンを見つけませんでしたが、窓ガラス越しに話そうとしました。


でも、母は窓のボタンを見つけませんでしたがることができず、窓ガラス越しに話そうとしました。

でも、母は窓のボタン見つけませんでしたがからなかったので、窓ガラス越しに話そうとしました。

でも、母は窓のボタンを見つけませんでしたがられず、窓ガラス越しに話そうとしました。

彼らはわかりませんでしたので、すごく怒ってきました。


彼らはわかりませんでしたので、すごく怒ってきました。

This sentence has been marked as perfect!

彼らはわかりませんでした私達の言っている事がわからないので、すごく怒ってました。

About “As those people couldn't understand us at all, they got really angry. “ There is no the phrase “ 私達が言っている事” in this sentence, but depending on the context, you know the “私達の言っている事”, so I used “私達が言っている事” to make it sound more natural.

彼らの声が聞こえませんけど、きっと私たちに悪口を叫びました。


彼らの声聞こえませんけどでしたが、きっと私たちに悪口を叫びました。

彼らの声が聞こえませんけど、きっと私たちに悪口を叫びなくても、私たちに悪口を叫んでいるのがわかりました。

彼らの声が聞こえませんないけど、きっと私たちに悪口を叫び言っているのだろうと思いました。

そして、私たちの車をその車の隣に運転して、母は窓を下げようとした。


そして、私たちの車をその車の隣に運転して停め、母は窓を下げようとした。

そして、私たちの車をその車の隣に運転しつけて、母は窓を下げようとした。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium