Aug. 6, 2025
في أمريكا، من العادي رواية الحكايات عن الأشباح والوحوش في الصيف. غالبا نفعلها عندما كننا في الغربة او بعيدون من بيوتنا. احدى من الحكايات تقع في بحيرة مدينتي، وسأحكيها الآن.
حتى أواخر القرن الماضي، لم يسكن ناس كثيرون في منطقتي وتغطّيها غربة كبيرة تقع فيها بحيرة عميقة. كل صيف، يأتي اليها أطفال من قرية من مقربة عليها للإستراحة والسباحة. وكل صيف، قبل أن يخرج الأطفال، كان تقول لهم أمهاتهم
"لا تخرجوا المسار وأرجوا فبل وصول القمر!"
فيحضرون على فواعد أمهاتهم ورجعوا كل يوم قبل الليلى. ولكن يوم من الأيام، يعودون الأطفال لما وجدت بنت انها نسيت حذاءها المفضل في ضفة البحيرة. حاول الأخرين إقتناع بها أنّه من الأحسن وجوده غدا فيصل القمر بالكاد. بالرغم من نصائحهم، رجعت البنت ولا يريها أحد منذ هذا اليوم.
حكاية شبحية
في أمريكا، من العادي رواية الحكايات عن الأشباح والوحوش في الصيف.
غالبا نفعلها عندما كننا في الغربة او بعيدون من بيوتنا.
احدى من الحكايات تقع في بحيرة مدينتي، وسأحكيها الآن.
حتى أواخر القرن الماضي، لم يسكن ناس كثيرون في منطقتي وتغطّيها غربة كبيرة تقع فيها بحيرة عميقة.
كل صيف، يأتي اليها أطفال من قرية من مقربة عليها للإستراحة والسباحة.
وكل صيف، قبل أن يخرج الأطفال، كان تقول لهم أمهاتهم "لا تخرجوا المسار وأرجوا فبل وصول القمر!" فيحضرون على فواعد أمهاتهم ورجعوا كل يوم قبل الليلى.
ولكن يوم من الأيام، يعودون الأطفال لما وجدت بنت انها نسيت حذاءها المفضل في ضفة البحيرة.
حاول الأخرين إقتناع بها أنّه من الأحسن وجوده غدا فيصل القمر بالكاد.
بالرغم من نصائحهم، رجعت البنت ولا يريها أحد منذ هذا اليوم.
في أمريكا، من العادطبيعي رواية الحكايات عن الأشباح والوحوش في الصيف.
غالبا نفعلرويها عندما كننانكون في الغربة اأو بعيدون معن بيوتنا.
سأحكي الآن احدى منهذه الحكايات تقع فيعن بحيرة في مدينتي، وسأحكيها الآن...
حتى أواخر القرن الماضي، لم يسكن ناس كثيرون في منطقتي وتغطّيها غربة كبيرةالكثير من الناس في منطقتي التي تقع فيها بحيرة عميقة.
في كل صيف، يأتي اإليها أطفال من قرية منعلى مقربة عليمنها للإستراحة والسباحة.
وكل صيف، قبل أن يخرج الأطفال، كان تقول لهم أمهاتهم
¶¶
¶
"لا تخرجوا المسارء وأرجوا فقبل وصول القمر!"
¶¶
¶
فيحضرون على فواعد
¶
فيعودون كما طلبت منهم أمهاتهم ويرجعوان كل يوم قبل الليلى.
ولكن يوم من الأيام، يعودونعاد الأطفال لما وجدت بنت انهاعندما اكتشفوا ان هناك فتاة نسيت حذاءها المفضل فيعلى ضفة البحيرة.
حاول الأخرين إقتناع بها أنّه من الأحسن وجوده غدا فيصل القمر بالكادفضل ان يؤجلو البحث عليه إلى الغد لأن القمر سيظهر بعد قليل.
بالرغم منتجاهلت نصائحهم، رجعوعادت البنت ولام يرياها أحد منذ هذاذلك اليوم.
حكاية شبحية
في أمريكا، من العادي روايةطبيعي سرد الحكايات عن الأشباح والوحوش. في فصل الصيف.
نقول: سرد الحكاية، أو سرد القصة.
رواية الحكاية تبدو غير مألوفة
غالبا ما كنا نفعلها عندما كننا في الغربة اأو بعيدوين معن بيوتنا.
احدى من الحكايات تقع في بحيرة مدينتي، وسأحكيها الآن.
حتى أواخر القرن الماضي، لم يسكن أناس كثيرون في منطقتي وتغطّيها غرابة كبيرة تقعوجد فيها بحيرة عميقة.
كل صيف، يأتي اإليها أطفال من قرية منعلى مقربة عليمنها للإستراحة والسباحة.
وكل صيف، قبل أن يخرج الأطفال، كانت تقول لهم أمهاتهم
¶¶
¶
"لا تخرجوا المسارء وأرجعوا فقبل وصول القمر!"
¶¶
¶
فيحضر
¶
فينفذون تعلى فواعديمات أمهاتهم ويرجعوا كل يوم قبل الليلى.
ولكن في يوم من الأيام، يعودون الأطفال لما وجدت عندما عاد الأطفال اكتشفت البنت اأنها نسيت حذاءها المفضل فيعلى ضفة البحيرة.
حاول الأخريون إقتناع بها بأنّه من الأحسن وجوده غدا فيصل القمر بالكاد.
بالرغم من نصائحهم، رجعت البنت ولام يريها أحد منذ هذاذلك اليوم.
حكاية شبحيةعن الأشباح
As I wrote closer to classical Arabic
في أمريكا، من العادي رواية السماع حكايات عن الأشباح في¶
والوحوش في الصيف.
غالبا نفعلرويها عندما كننانكون في الغربة او بعيدون من بيوتين عن منازلنا.
احدى من الحكالروايات تقع في بحيرة مدينتي، وسأحكيها الآن.
حتى أواخر القرن الماضي، لم يسكن ناس كثيرونر في منطقتي والتي تغطّيها غرابة كبيرة تقع فيها بحيرة عميقة.
كل صيف، يأتي اليها أطفال من قرية من مقريبة عليمنها للإستراحة والسباحة.
وكل صيف، قبل أن يخرج الأطفال، كان تقول لهم أمهاتهم
¶¶
¶
"لا تخرجوا من المسار وأرجعوا فقبل وصول القمر!"
¶¶
¶
فيحضرون على فواعد أمهاتهم ورجعوا كل يوم قبل الليلى.
I didn't understand the last sentence
ولكن يوم من الأيام، يعوعادونا الأطفال لما ووجدت بناحدى الفتيات انها نسيت حذاءها المفضل في ضفة البحيرة.
.حاول الأخرين إقتناع بها أنّه من الأحسن وجوده غدا فيصل القمر بالكاد.فضل احضاره غدا
بالرغم من نصائحهم، رجععادت البنتفتاة ولام يرياها أحد منذ هذاذلك اليوم.
في أمريكا، من العادي رواية الحكايات عن الأشباح والوحوش في الصيف.
غالبا نفعلها عندما كننا في الغربة او بعيدون من بيوتنا.
غالبا نفعلها عندما "نكون" في الغربة أو بعيدون "عن" بيوتنا.
it's more suitable to use the present tense of ("to be" - نكون ). also "far away from home" although the "from" translates to "من in Arabic but we use "عن" to measure the distance here. for ex. I am far away from you --> أنا بعيد عنك and not أنا بعيد منك.
احدى من الحكايات تقع فيحول بحيرة في مدينتي، وسأحكيها الآن.
There is no need for the "من" here. one of the stories ---> إحدى الحكايات. is around a lake in my city--> "حول" = "around".
حتى أواخر القرن الماضي، لم يسكن ناس كثيرون في منطقتي وتغطّيها غربة كبيرة تقع فيها بحيرة عميقة.
كل صيف، يأتي اليها أطفال من قرية من مقربة عليهاجاورة للإستراحة والسباحة.
using "مجاورة" which means near/next to. it fits better here.
وكل صيف، قبل أن يخرج الأطفال، كانت تقول لهم أمهاتهم
¶¶
¶
"لا تخرجوا عن المسار وأرجعوا فقبل وصول القمر!"
¶¶
¶
فيحضرون على ف
¶
فيستجيبون لقواعد أمهاتهم ويرجعوان كل يوم قبل الليلى.
أمهاتهم are females and you gotta add "ت" to "كان".
adding "عن" to "المسار" is essential which means (don't get/drift "out" of the way)
يستجيبون لقواعد أمهاتهم --> they "respond" to their mothers rules. to the = إلى .. but we remove the إ ى and connect the ل to the قواعد.
يرجعون = present tense is better here.
ولكن يوم من الأيام، يعودون الأطفال لما وجدت بنت انها نسيت حذاءها المفضل في ضفة البحيرة.
there is no need for the "ون". for ex: يعود الرجال = the men come back. - تعود النساء = the women come back.
حاول الأخرين إقتناع بها أنّه من الأحسن وجودإحضاره غدا فيصل القمر فالقمر سيصل بالكاد.
to convince + her = إقناع + ها = إقناعها .
to bring it = إحضاره.
بالرغم من نصائحهم، رجعت البنت ولام يريها أحد منذ هذا اليوم.
minor errors . لم instead of لا.
Feedback
Great job writing this one. it is a pretty good effort you put there in writing . I as an Arabic native speaker could easily understand it.
some word choices you choose are less favorable in certain contexts but it doesn't change the meaning at all. keep it up!.
حكاية شبحية حكاية As I wrote closer to classical Arabic حكاية شبحية This sentence has been marked as perfect! |
في أمريكا، من العادي رواية الحكايات عن الأشباح والوحوش في الصيف. This sentence has been marked as perfect! في أمريكا، من العادي في أمريكا، من ال نقول: سرد الحكاية، أو سرد القصة. رواية الحكاية تبدو غير مألوفة في أمريكا، من ال This sentence has been marked as perfect! |
غالبا نفعلها عندما كننا في الغربة او بعيدون من بيوتنا. غالبا نفعلها عندما كننا في الغربة او بعيدون من بيوتنا. غالبا نفعلها عندما "نكون" في الغربة أو بعيدون "عن" بيوتنا. it's more suitable to use the present tense of ("to be" - نكون ). also "far away from home" although the "from" translates to "من in Arabic but we use "عن" to measure the distance here. for ex. I am far away from you --> أنا بعيد عنك and not أنا بعيد منك. غالبا ن غالبا ما كنا نفعلها عندما كن غالبا ن This sentence has been marked as perfect! |
احدى من الحكايات تقع في بحيرة مدينتي، وسأحكيها الآن. احدى There is no need for the "من" here. one of the stories ---> إحدى الحكايات. is around a lake in my city--> "حول" = "around". احدى احدى سأحكي الآن احدى This sentence has been marked as perfect! |
حتى أواخر القرن الماضي، لم يسكن ناس كثيرون في منطقتي وتغطّيها غربة كبيرة تقع فيها بحيرة عميقة. This sentence has been marked as perfect! حتى أواخر القرن الماضي، لم يسكن ناس كث حتى أواخر القرن الماضي، لم يسكن أناس كثيرون في منطقتي وتغطّيها غ حتى أواخر القرن الماضي، لم يسكن This sentence has been marked as perfect! |
كل صيف، يأتي اليها أطفال من قرية من مقربة عليها للإستراحة والسباحة. كل صيف، يأتي اليها أطفال من قرية م using "مجاورة" which means near/next to. it fits better here. كل صيف، يأتي اليها أطفال من قرية كل صيف، يأتي في كل صيف، يأتي This sentence has been marked as perfect! |
وكل صيف، قبل أن يخرج الأطفال، كان تقول لهم أمهاتهم "لا تخرجوا المسار وأرجوا فبل وصول القمر!" فيحضرون على فواعد أمهاتهم ورجعوا كل يوم قبل الليلى. وكل صيف، قبل أن يخرج الأطفال، كانت تقول لهم أمهاتهم أمهاتهم are females and you gotta add "ت" to "كان". adding "عن" to "المسار" is essential which means (don't get/drift "out" of the way) يستجيبون لقواعد أمهاتهم --> they "respond" to their mothers rules. to the = إلى .. but we remove the إ ى and connect the ل to the قواعد. يرجعون = present tense is better here. وكل صيف، قبل أن يخرج الأطفال، كان تقول لهم أمهاتهم I didn't understand the last sentence وكل صيف، قبل أن يخرج الأطفال، كانت تقول لهم أمهاتهم وكل صيف، قبل أن يخرج الأطفال، كان تقول لهم أمهاتهم This sentence has been marked as perfect! |
ولكن يوم من الأيام، يعودون الأطفال لما وجدت بنت انها نسيت حذاءها المفضل في ضفة البحيرة. ولكن يوم من الأيام، يعود there is no need for the "ون". for ex: يعود الرجال = the men come back. - تعود النساء = the women come back. ولكن يوم من الأيام، ولكن في يوم من الأيام، ولكن يوم من الأيام، This sentence has been marked as perfect! |
حاول الأخرين إقتناع بها أنّه من الأحسن وجوده غدا فيصل القمر بالكاد. حاول الأخرين إق to convince + her = إقناع + ها = إقناعها . to bring it = إحضاره. .حاول الأخرين إق حاول الأخر حاول الأخرين إق This sentence has been marked as perfect! |
بالرغم من نصائحهم، رجعت البنت ولا يريها أحد منذ هذا اليوم. بالرغم من نصائحهم، رجعت البنت ول minor errors . لم instead of لا. بالرغم من نصائحهم، بالرغم من نصائحهم، رجعت البنت ول
This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium