Jan. 12, 2021
Теперь я узнала, что слова "орнамент" – ложный друг английского слова "ornament". То есть, слова звучат одинаково, но у них разные смысли. (Не знаю, используется ли эта фраза "ложный друг" по-русски, чтобы описывать такие слова. Используется по-русски, по-испански и по-французски.) Английское слова "ornament" описывает небольшие украшения, которые висят на ёлках. Обычно это шарики, леденцы, маленькие куклы и другие штуки. Однако русское слово "орнамент" – это рисунок, который используется чтобы украшать что-то. Поэтому когда я сказала, что дети делают собственные орнаменты в школе и висят их на ёлках, мой друг не понял предложение.
Ёлка
Теперь я узналаю, что словао "орнамент" – ложный друг английского слова "ornament".
То есть, слова звучат одинаково, но у них разныей смысли.
(Не знаю, используется ли эта фраза "ложный друг" по-русски, чтобы описывать такие слова). Используется по-русски, по-испански и по-французски.) Английское словао "ornament" описывает небольшие украшения, которые висят на ёлках.
Я не понял что ты хотела сказать фразой "Используется по-русски, по-испански и по-французски" и удалил эту фразу. В русском есть выражение "ложные друзья переводчика" :) Из контекста понятно, что ты имеешь в виду, если напишешь просто "ложный друг"
Обычно это шарики, леденцы, маленькие куклы и другие штуки.
Однако русское слово "орнамент" – это рисунок, который используется чтобы украшать что-то.
Поэтому когда я сказала, что дети делают собственные орнаменты в школе и висяешают их на ёлках, мой друг не понял предложение.
|
Ёлка This sentence has been marked as perfect! |
|
Теперь я узнала, что слова "орнамент" – ложный друг английского слова "ornament". Теперь я |
|
То есть, слова звучат одинаково, но у них разные смысли. То есть, слова звучат одинаково, но у них разны |
|
(Не знаю, используется ли эта фраза "ложный друг" по-русски, чтобы описывать такие слова. Используется по-русски, по-испански и по-французски.) Английское слова "ornament" описывает небольшие украшения, которые висят на ёлках. (Не знаю, используется ли Я не понял что ты хотела сказать фразой "Используется по-русски, по-испански и по-французски" и удалил эту фразу. В русском есть выражение "ложные друзья переводчика" :) Из контекста понятно, что ты имеешь в виду, если напишешь просто "ложный друг" |
|
Обычно это шарики, леденцы, маленькие куклы и другие штуки. This sentence has been marked as perfect! |
|
Однако русское слово "орнамент" – это рисунок, который используется чтобы украшать что-то. This sentence has been marked as perfect! |
|
Поэтому когда я сказала, что дети делают собственные орнаменты в школе и висят их на ёлках, мой друг не понял предложение. Поэтому когда я сказала, что дети делают собственные орнаменты в школе и в |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium