ryanj1234's avatar
ryanj1234

Oct. 15, 2020

14
Шестая глава книги "Азазель" (продолжение)

Пыжов и слуга Амалии связали Фандорина и надели на него мешок. Они сели в экипаж и поехали. Они остановились у реки и вылезли из экипажа. Фандорин услышал чей-то голос крикнул "Азазель" и потом его выбросили в реку.

Казалось что надежды нет. Но Фандорин вспомнил что он его ещё был нож в кармане. Он успел разрезать мешок ножом и под водой поплыл к берегу. Он тихо ждал пока Амалии и её свита не уехали.

После того, как они уехали, он стоял на берегу и осмотрелся. Вдруг он увидел в темноте Пыжова. У него был револьвер. Пыжов выстрелил Фаднорина и тот упал обратно в холодную реку. Но Фандорине больно не было. Казалось ему всё приснилось и ничего не понял.

Он снова поплыл к берегу, но теперь там увидел графа Зурова. Тот предложил ему помощь. Но Фандорин отказался. Он просто хотел знать, для чего Зуров здесь в Англии, и почему он следил за Фандоринам.

Зуров объяснил, что он собирался убить Амалию. Он увидел как Фандорина выносили в мешке и решил помочь. Потом, они расстались.

Corrections

Шестая глава книги "Азазель" (продолжение)

Пыжов и слуга Амалии связали Фандорина и надели на него мешок.

Они сели в экипаж и поехали.

Они остановились у реки и вылезли из экипажа.

Фандорин услышал, как чей-то голос крикнул "Азазель" и потом его выбросили в реку.

Или:
Ф. услышал, что чей-то голос ...

Казалось, что надежды нет.

Лучше добавить "на спасение", т.к. не совсем понятно, о чем идет речь. Или немного развернуть идею о том,что Фандорин начал тонуть - тогда можно написать, как в тексте.

Казалось, что надежды на спасение нет.
...его выбросили в реку. Фандорин начал тонуть. Казалось, что надежды нет.

Но Фандорин вспомнил, что он у него ещё был нож в кармане.

Он успел разрезать мешок ножом и под водой поплыл к берегу.

Он тихо ждал, пока Амалиия и её свита не уехали.

После того, как они уехали, он стоял на берегу и осмотрелся.

стоял и осмотрелся - глаголы в разных формах

...он стоял не берегу и осматривался. (что делал?)
...он стоял на берегу и смотрел по сторонам.
...он выбрался на берег и осмотрелся. (что сделал?)

Вдруг он увидел в темноте Пыжова.

У него был револьвер.

Пыжов выстрелил Фадндорина и тот упал обратно в холодную реку.

Но Фандоринеу больно не было.

Казалось, ему всё приснилось и он ничего не понял.

Он снова поплыл к берегу, но теперь там увидел графа Зурова.

Тот предложил ему помощь.

Но Фандорин отказался.

Он просто хотел знать, для чего Зуров здесь, в Англии, и почему он следил за Фандоринаым.

Зуров объяснил, что он собирался убить Амалию.

Он увидел, как Фандорина выносили в мешке и решил помочь.

Потом, они расстались.

Шестая глава книги "Азазель" (продолжение)


This sentence has been marked as perfect!

Пыжов и слуга Амалии связали Фандорина и надели на него мешок.


This sentence has been marked as perfect!

Они сели в экипаж и поехали.


This sentence has been marked as perfect!

Они остановились у реки и вылезли из экипажа.


This sentence has been marked as perfect!

Фандорин услышал чей-то голос крикнул "Азазель" и потом его выбросили в реку.


Фандорин услышал, как чей-то голос крикнул "Азазель" и потом его выбросили в реку.

Или: Ф. услышал, что чей-то голос ...

Казалось что надежды нет.


Казалось, что надежды нет.

Лучше добавить "на спасение", т.к. не совсем понятно, о чем идет речь. Или немного развернуть идею о том,что Фандорин начал тонуть - тогда можно написать, как в тексте. Казалось, что надежды на спасение нет. ...его выбросили в реку. Фандорин начал тонуть. Казалось, что надежды нет.

Но Фандорин вспомнил что он его ещё был нож в кармане.


Но Фандорин вспомнил, что он у него ещё был нож в кармане.

Он успел разрезать мешок ножом и под водой поплыл к берегу.


This sentence has been marked as perfect!

Он тихо ждал пока Амалии и её свита не уехали.


Он тихо ждал, пока Амалиия и её свита не уехали.

После того, как они уехали, он стоял на берегу и осмотрелся.


После того, как они уехали, он стоял на берегу и осмотрелся.

стоял и осмотрелся - глаголы в разных формах ...он стоял не берегу и осматривался. (что делал?) ...он стоял на берегу и смотрел по сторонам. ...он выбрался на берег и осмотрелся. (что сделал?)

Вдруг он увидел в темноте Пыжова.


This sentence has been marked as perfect!

У него был револьвер.


This sentence has been marked as perfect!

Пыжов выстрелил Фаднорина и тот упал обратно в холодную реку.


Пыжов выстрелил Фадндорина и тот упал обратно в холодную реку.

Но Фандорине больно не было.


Но Фандоринеу больно не было.

Казалось ему всё приснилось и ничего не понял.


Казалось, ему всё приснилось и он ничего не понял.

Он снова поплыл к берегу, но теперь там увидел графа Зурова.


This sentence has been marked as perfect!

Тот предложил ему помощь.


This sentence has been marked as perfect!

Но Фандорин отказался.


This sentence has been marked as perfect!

Он просто хотел знать, для чего Зуров здесь в Англии, и почему он следил за Фандоринам.


Он просто хотел знать, для чего Зуров здесь, в Англии, и почему он следил за Фандоринаым.

Зуров объяснил, что он собирался убить Амалию.


This sentence has been marked as perfect!

Он увидел как Фандорина выносили в мешке и решил помочь.


Он увидел, как Фандорина выносили в мешке и решил помочь.

Потом, они расстались.


Потом, они расстались.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium