Oct. 14, 2020
После смерти Амалии, Фандорин переехал в гостиницу с ее портфелем. Он не мог понять тайну списка, который она написала.
Вечером, Фандорин сидел в кресле и почти спал. Он слышал ключ в замке и дверь открылась. На пороге стоял незнакомый человек. Он представился как Пыжов и объяснил, что он работал тайным агентом русской полиции.
Фандорин рассказал Пыжову что случилось с Амалией и показал ему портфель. Фандорин объяснил, что ему срочно нужно в Москву. Пыжов согласился и обещал ему помочь уехать из Англии. Потом Пыжов ушёл.
Ночью, Фандорин лёг спать. Вдруг, он услышал стук в дверь. Он открыл дверь, и там стояла Амалия. Она спросила страшным голосом "Где мой портфель?". Фандорин отказался отдать ей портфель и сел в кресло. Он не мог поверить что она жива и даже думал, что ему снилось.
В комнате вошёл два человека - слуга Амалии и Пыжов. "Иуда!" думал Фандорин и понял, что глупо поверил чужого человека. Они быстро нашли портфель и револьвер Фандорина. Они связали Фандорина и надели на него мешок.
Эта запись уже слишком длинная, я продолжаю завтра.
Шестая глава книги "Азазель"
После смерти Амалии, Фандорин переехал в гостиницу с ее портфелем.
Наверное по сюжету правильнее написать: Фандорин поехал в гостиницу....
переезжать = move, relocate
...поехал/переехал в гостиницу с ее портфелем = портфель в гостинице, сама гостиница с ее портфелем.
Лучше:
он поехал в гостиницу, забрав с собой ее портфель.
он поехал в гостиницу, захватив с собой ее портфель.
После смерти Амалии, Фандорин забрал ее портфель и поехал в гостиницу.
Он не мог понять тайну списка, который она написала.
Вечером, Фандорин сидел в кресле и почти спал.
Он услышал ключ в замке и дверь открылась.
Он услышал ключ в замке; дверь открылась.
Он услышал ключ в замке и то, как открылась дверь.
Он услышал движение ключа в замке. Дверь открылась.
На пороге стоял незнакомый человек.
Он представился как Пыжов и объяснил, что он работал тайным агентом русской полиции.
Фандорин рассказал Пыжову, что случилось с Амалией и показал ему портфель.
Фандорин объяснил, что ему срочно нужно в Москву.
Пыжов согласился и обещал ему помочь уехать из Англии.
Потом Пыжов ушёл.
Ночью, Фандорин лёг спать.
Вдруг, он услышал стук в дверь.
Она спросила страшным голосом: "Где мой портфель?".
Фандорин отказался отдать ей портфель и сел в кресло.
Он не мог поверить, что она жива и даже думал, что ему это приснилось.
Или:
....и даже думал, что ему это снится.
В комнатеу вошёли два человека - слуга Амалии и Пыжов.
"Иуда!"
подумал Фандорин и понял, что глупо поверил чужогому человекау.
Они быстро нашли портфель и револьвер Фандорина.
Они связали Фандорина и надели на него мешок.
Эта запись уже слишком длинная, я продолжаюу завтра.
|
Шестая глава книги "Азазель" This sentence has been marked as perfect! |
|
После смерти Амалии, Фандорин переехал в гостиницу с ее портфелем. После смерти Амалии Наверное по сюжету правильнее написать: Фандорин поехал в гостиницу.... переезжать = move, relocate ...поехал/переехал в гостиницу с ее портфелем = портфель в гостинице, сама гостиница с ее портфелем. Лучше: он поехал в гостиницу, забрав с собой ее портфель. он поехал в гостиницу, захватив с собой ее портфель. После смерти Амалии, Фандорин забрал ее портфель и поехал в гостиницу. |
|
Он не мог понять тайну списка, который она написала. This sentence has been marked as perfect! |
|
Вечером, Фандорин сидел в кресле и почти спал. Вечером |
|
Он слышал ключ в замке и дверь открылась. Он услышал ключ в замке и дверь открылась. Он услышал ключ в замке; дверь открылась. Он услышал ключ в замке и то, как открылась дверь. Он услышал движение ключа в замке. Дверь открылась. |
|
На пороге стоял незнакомый человек. This sentence has been marked as perfect! |
|
Он представился как Пыжов и объяснил, что он работал тайным агентом русской полиции. This sentence has been marked as perfect! |
|
Фандорин рассказал Пыжову что случилось с Амалией и показал ему портфель. Фандорин рассказал Пыжову, что случилось с Амалией и показал ему портфель. |
|
Фандорин объяснил, что ему срочно нужно в Москву. This sentence has been marked as perfect! |
|
Пыжов согласился и обещал ему помочь уехать из Англии. This sentence has been marked as perfect! |
|
Потом Пыжов ушёл. This sentence has been marked as perfect! |
|
Ночью, Фандорин лёг спать. Ночью |
|
Вдруг, он услышал стук в дверь. Вдруг |
|
Он открыл дверь, и там стояла Амалия. |
|
Она спросила страшным голосом "Где мой портфель?". Она спросила страшным голосом: "Где мой портфель?". |
|
Фандорин отказался отдать ей портфель и сел в кресло. This sentence has been marked as perfect! |
|
Он не мог поверить что она жива и даже думал, что ему снилось. Он не мог поверить, что она жива и даже думал, что ему это приснилось. Или: ....и даже думал, что ему это снится. |
|
В комнате вошёл два человека - слуга Амалии и Пыжов. В комнат |
|
"Иуда!" This sentence has been marked as perfect! |
|
думал Фандорин и понял, что глупо поверил чужого человека. подумал Фандорин и понял, что глупо поверил чужо |
|
Они быстро нашли портфель и револьвер Фандорина. This sentence has been marked as perfect! |
|
Они связали Фандорина и надели на него мешок. This sentence has been marked as perfect! |
|
Эта запись уже слишком длинная, я продолжаю завтра. Эта запись уже слишком длинная, я продолж |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium