July 12, 2021
По-моему, задавать вопросы по-русски - удивительно сложно. В этом языке так много различных слов для этого. Я попытаюсь использовать каждое из их, как упражнение. Например, я мог бы задать вопрос, и я собираюсь сделать это. Задавать вопросы - очень полезно. Или я мог бы спросить что-нибудь. Я ничего не спрашиваю в данном моменте, но скоро я спрошу.
А потом есть "просить" и "попросить". Я прошу, пожалуйста, чтобы вы объясняли мои ошибки!
Я думаю, что правильно понимаю как они отличаются. Я задаю вопрос, вроде "Это правильно?". Или я спрашиваю, это правильно ли, или прошу вас сказать мне, это правильно ли. Так?
В английском языке, у нас просто есть "ask". Тоже есть "request", "demand", "inquire" и другие такие слова. Но где используют их, там тоже можно сказать "ask".
"Просить", "спросить" и "попросить" часто путают меня. Хотя я знаю их, иногда мне трудно вспоминать одно от другого. Даже пока я писал о них здесь, я часто выбирал неправильно.
У меня есть очень важные вопросы о сериале "Свинка Пеппа". Они - целая причина, почему я наконец начал писать! Но этот пост уже достаточно длинен. Я задам один из их в следующий раз.
Words About Questions
In my opinion, asking questions in Russian is remarkably complicated. In this language there are so many different words for this. I will try to use each of them, as an exercise. For example, I could ask a question, and I intend to do that. Asking questions is very helpful. Or I could ask something. I'm not asking anything at the moment, but soon I will.
And then there's "просить" and "попросить". I ask that you please explain my mistakes!
I think that I understand correctly how they differ. I ask a question, like "Is this right?". Or I ask whether this is right, or I ask you to tell me whether this is right. Is it so?
In English, we simply have "ask". There are also "request", "demand", "inquire" and other such words. But where you use them, there you can also say "ask".
"Просить", "спросить" and "попросить" often confuse me. Although I know them, sometimes it's difficult for me to remember one from another. Even while I was writing about them here, I often chose incorrectly.
I have very important questions about the TV show "Peppa Pig". They are the whole reason why I finally started writing! But this post is already long enough. I will ask one of them next time.
По-моему, задавать вопросы по-русски - удивительно сложно.
В этом языке так много различных слов для этого.
Лучше звучит: в этом языке для этого так много различных слов
Я попытаюсь использовать каждое из их, как упражнение.
Лучше звучит: я попробую использовать каждое из них в качестве упражнения
Задавать вопросы - очень полезно.
Или я мог бы спросить что-нибудь.
Я ничего не спрашиваю в данномый моменте, но скоро я спрошу.
А потом есть "просить" и "попросить".
Я прошу, пожалуйста, чтобы вы объясняли мои ошибки!
Лучше:
Я прошу: пожалуйста, объясняейте мне мои ошибки!
Я думаю, что правильно понимаю как, чем они отличаются.
Так?
В английском языке, у нас просто есть "ask".
Тоже есть "request", "demand", "inquire" и другие такие слова.
"Такие" лучше заменить на "подобные"
Но где используют их, там тоже можно сказать "ask".
"ПЯ часто путаю "просить", "спросить" и "попросить" часто путают меня.
Хотя я знаю их, иногда мне трудно вспоминать одно, чем одно отличается от другого.
Даже пока я писал о них здесь, я часто выбирал неправильно.
У меня есть очень важные вопросы о сериале "Свинка Пеппа".
Они - целая причина, почему я наконец начал писать!
Но этот пост уже достаточно длинен.
Я задам один из них в следующий раз.
После предлогов к "их" добавляется "н"
Feedback
Я думаю, вы правильно понимаете смысл слов "просить" и "попросить". Вы употребляли их верно. "Просить" - это просить что-то сделать, а "спросить" используется для выяснения новой информации, уточнения старой, проверки ее на правильность.
Вы часто используете тире (-) не там, где нужно. Мне кажется, что вы заменяете is, are на тире. Но в русском есть большое и сложное правило, объясняющее, где нужно, а где не нужно ставить тире.
Запомните пока:
● She is beautiful - Она красивая (местоимение + прилагательное)
● My sister is beautiful - Моя сестра красивая (существительное + прилагательное)
● He is my friend - Он мой друг (личное местоимение + существительное)
● Jack is my friend - Джек - мой друг (существительное + существительное)
● Reading is helpful - Читать полезно (глагол + наречие)
● Перед это. Читать - это полезно.
● Частица не. Джек - мой друг. Джек не мой друг. Джек - это не мой друг.
● Иногда тире ставят, чтобы выделить слово по смыслу и интонационно. "Я никогда его не предам, потому что он мой друг" / "Я никогда его не предам, потому что он - мой друг". Второе предложение будет более категоричным, укажет на то, что для говорящего предательство друга немыслимо
Слова о вопросах |
По-моему, задавать вопросы по-русски - удивительно сложно. По-моему, задавать вопросы по-русски |
В этом языке так много различных слов для этого. В этом языке так много различных слов для этого. Лучше звучит: в этом языке для этого так много различных слов |
Я попытаюсь использовать каждое из их, как упражнение. Я попытаюсь использовать каждое из их, как упражнение. Лучше звучит: я попробую использовать каждое из них в качестве упражнения |
Например, я мог бы задать вопрос, и я собираюсь сделать это. |
Задавать вопросы - очень полезно. Задавать вопросы |
Или я мог бы спросить что-нибудь. This sentence has been marked as perfect! |
Я ничего не спрашиваю в данном моменте, но скоро я спрошу. Я ничего не спрашиваю в данн |
А потом есть "просить" и "попросить". This sentence has been marked as perfect! |
Я прошу, пожалуйста, чтобы вы объясняли мои ошибки! Я прошу, пожалуйста, чтобы вы объясняли мои ошибки! Лучше: Я прошу: пожалуйста, объясняейте мне мои ошибки! |
Я думаю, что правильно понимаю как они отличаются. Я думаю, что правильно понимаю |
Я задаю вопрос, вроде "Это правильно?". |
Или я спрашиваю, это правильно ли, или прошу вас сказать мне, это правильно ли. |
Так? This sentence has been marked as perfect! |
В английском языке, у нас просто есть "ask". В английском языке |
Тоже есть "request", "demand", "inquire" и другие такие слова. Тоже есть "request", "demand", "inquire" и другие такие слова. "Такие" лучше заменить на "подобные" |
Но где используют их, там тоже можно сказать "ask". This sentence has been marked as perfect! |
"Просить", "спросить" и "попросить" часто путают меня.
|
Хотя я знаю их, иногда мне трудно вспоминать одно от другого. Хотя я знаю их, иногда мне трудно вспоминать |
Даже пока я писал о них здесь, я часто выбирал неправильно. This sentence has been marked as perfect! |
У меня есть очень важные вопросы о сериале "Свинка Пеппа". This sentence has been marked as perfect! |
Они - целая причина, почему я наконец начал писать! Они |
Но этот пост уже достаточно длинен. This sentence has been marked as perfect! |
Я задам один из их в следующий раз. Я задам один из них в следующий раз. После предлогов к "их" добавляется "н" |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium