April 22, 2020
Я всё чаще и чаще замечаю, что русскоговорящие люди на немецком телевидением иногда не очень хорошо переводят. Недавно, мы с мужем смотрели документальный филм о Кадырове. Он (Кадыров, не муж!) гордилься тем, что у Чечни (или у России...я точно не помню) есть ядерные оружия, потому что они - извиняюсь - могут "вес мир раком поставит". А немецкий переводчик, который наверное не был знакомым с этим выражением и изо всех сил старалься, переводил это так: "вес мир можеть заболеть раком (от русских ядерных оружях)".
Мы смеялись конечно дольго и решили отключать фильм. А я надеюсь что вы, читав этот краткий анекдот, запомните ваш "любимый" случай неправилного перевода и наверное тоже про ним пишите краткую историю.
Я всё чаще и чаще замечаю, что русскоговорящие люди на немецком телевидениеми иногда не очень хорошо переводят.
Недавно, мы с мужем смотрели документальный фильм о Кадырове.
¶
¶
¶
¶
¶
¶
Он (Кадыров, не муж!) гордилься тем,
¶
что у Чечни (или у России...я точно
¶
не помню) есть ядерныое оружия, и
¶
поэтому что они, - извиняюсь, - могут
¶
¶
"весь мир раком поставить".
¶
А немецкий переводчик, который наверное не был знакомым с этим выражением и изо всех сил старалься, переводиёл это ткак: "весь мир можеть заболеть раком (от русскихого ядерныхого оружиях)".
Мы смеялись, конечно, дольго смеялись и решили отвыключаить фильм.
А я надеюсь что вы, прочитав этот краткий анекдот, завспомните ваш "любимый" случай неправильного перевода и наверное тоже про ним напишите краткую историю о нём.
Самая смешная ошибка в переводе |
Я всё чаще и чаще замечаю, что русскоговорящие люди на немецком телевидением иногда не очень хорошо переводят. Я всё чаще и чаще замечаю, что русскоговорящие люди на немецком телевидени |
Недавно, мы с мужем смотрели документальный филм о Кадырове. Недавно, мы с мужем смотрели документальный фильм о Кадырове. |
Он (Кадыров, не муж!) гордилься тем, что у Чечни (или у России...я точно не помню) есть ядерные оружия, потому что они - извиняюсь - могут "вес мир раком поставит".
¶ |
А немецкий переводчик, который наверное не был знакомым с этим выражением и изо всех сил старалься, переводил это так: "вес мир можеть заболеть раком (от русских ядерных оружях)". А немецкий переводчик, который наверное не был знаком |
Мы смеялись конечно дольго и решили отключать фильм. Мы |
А я надеюсь что вы, читав этот краткий анекдот, запомните ваш "любимый" случай неправилного перевода и наверное тоже про ним пишите краткую историю. А я надеюсь что вы, прочитав этот краткий анекдот, |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium