cthylla's avatar
cthylla

July 2, 2022

0
Салли-Кромсали.

Вчера, мой парень подарил мне видеоигру, что я посмотрела на Ютубе и очень любила. Это игра Sally Face (Салли-Кромсали в русской версии). Я была очень взволнована, но так как я уже знала историю, я решила сделать шаг вперед и играть её на русском. Это не первый раз, что я играла что-то на русском. Первый раз был с Skyrim, но это было несколько минут и я больше никогда не поиграла в неё.
Я должна сказать, что оказывается очень сложным для меня, потому, что у игры много текста и это не то же самое, что читать что-то для народ, что учатся чем читать что-то для людей, которые уже имею говорить языку. Есть много странных выражения и есть пути создавать фразы, что ты никогда не видешь, когда потребляешь вещи для студентов. Что мне не нравится, так это то, что, когда потребляю этот тип контента, я почти всё понимаю без переводчика, но в игру я была 2 часа переводила текст за текстом. Это очень сложный и трудно но я её с нетерпением жду по русскому (кроме того, игра не такая длинная). Я очень надеюсь, что, когда закончу игру, легче читать более сложные вещи.

Corrections

Салли-Кромсали.

Вчера, мой парень подарил мне видеоигру, что я посмотрела на Ютубе и очень любилакоторая мне очень понравилась, после того как я посмотрела ее прохождение на Ютубе.

As I understand, you hadn't actually played the game? In that case, it's more appropiate to say that you'd watched a walkthrough

Это игра Sally Face (Салли-Кромсали в русской версии).

Я была очень взволнована, но так как я уже знала историю, я решила сделать шаг вперед и исыграть в неё на русском.

Это не первый раз, что я играла во что-то на русском.

Первый раз был с Skyrim, но это было несколько минут и я больше никогда не поиграла в неё.

More natural: "но это было всего несколько минут, после этого я больше никогда не играла в неё"

Я должна сказать, что оказываетсяэто оказалось очень сложным для меня, потому, что ув игрые много текста и это не то же самое, что читать что-то для народ, что учатся чем читать что-то для людей, которые уже имею говорить языку, причем не для изучающих язык, а для уже знающих его.

Sorry for completely rewriting the second half of the sentence, but I just couldn't come up with a way to make it sound natural as it was

Есть много странных выраженияй и есть путиспособы создавать фразы, чтокоторые ты никогда не видстречаешь, когда потребляешь вещи для студентовизучающих язык.

"Потребляешь вещи" is something I could see myself saying, but if we're talking proper Russian, you've got to name the specific action, such as "читаешь тексты". Also, "студент" is someone who is studying at university
Honestly, the sentence doesn't quite sound natural even with my corrections. If you're interested, here's my version of your sentence: "Встречается много необычных выражений и способов построения фраз, которые не появляются в текстах для изучающих язык".

Что мне не нравится, так это то, что, когда потребляю этот тип контента (книги для изучающих русский? не поняла), я почти всё понимаю без переводчика, но во время игруы я была 2 часа переводила текст за текстом.

Again, here's my suggestion: "Когда я читаю книги для изучающих русский, я почти все понимаю без переводчика. Но когда я играю в "Салли-Кромсали", я все время вынуждена использовать словарь"

Это очень сложный и трудно, но я её с нетерпением жду по русскому (кроме того, игра не такая длинная).

"с нетерпением жду по русскому" - don't understand this bit :( Maybe "каждый день с нетерпением жду, когда смогу в нее поиграть на русском"? "С нетерпением жду, когда смогу ее пройти на русском"? Or "... когда смогу понимать русский в игре"?

Я очень надеюсь, что, когда закончу игру, мне будет легче читать более сложные вещи.

Feedback

Not sure if my suggestions were useful – I know for a fact that such things can be quite confusing! You did great and your language was good, but you made a lot of tiny mistakes that made your sentences sound somewhat unnatural. Keep up the great work!

Салли-Кромсали.


This sentence has been marked as perfect!

Вчера, мой парень подарил мне видеоигру, что я посмотрела на Ютубе и очень любила.


Вчера, мой парень подарил мне видеоигру, что я посмотрела на Ютубе и очень любилакоторая мне очень понравилась, после того как я посмотрела ее прохождение на Ютубе.

As I understand, you hadn't actually played the game? In that case, it's more appropiate to say that you'd watched a walkthrough

Это игра Sally Face (Салли-Кромсали в русской версии).


This sentence has been marked as perfect!

Я была очень взволнована, но так как я уже знала историю, я решила сделать шаг вперед и играть её на русском.


Я была очень взволнована, но так как я уже знала историю, я решила сделать шаг вперед и исыграть в неё на русском.

Это не первый раз, что я играла что-то на русском.


Это не первый раз, что я играла во что-то на русском.

Первый раз был с Skyrim, но это было несколько минут и я больше никогда не поиграла в неё.


Первый раз был с Skyrim, но это было несколько минут и я больше никогда не поиграла в неё.

More natural: "но это было всего несколько минут, после этого я больше никогда не играла в неё"

Я должна сказать, что оказывается очень сложным для меня, потому, что у игры много текста и это не то же самое, что читать что-то для народ, что учатся чем читать что-то для людей, которые уже имею говорить языку.


Я должна сказать, что оказываетсяэто оказалось очень сложным для меня, потому, что ув игрые много текста и это не то же самое, что читать что-то для народ, что учатся чем читать что-то для людей, которые уже имею говорить языку, причем не для изучающих язык, а для уже знающих его.

Sorry for completely rewriting the second half of the sentence, but I just couldn't come up with a way to make it sound natural as it was

Есть много странных выражения и есть пути создавать фразы, что ты никогда не видешь, когда потребляешь вещи для студентов.


Есть много странных выраженияй и есть путиспособы создавать фразы, чтокоторые ты никогда не видстречаешь, когда потребляешь вещи для студентовизучающих язык.

"Потребляешь вещи" is something I could see myself saying, but if we're talking proper Russian, you've got to name the specific action, such as "читаешь тексты". Also, "студент" is someone who is studying at university Honestly, the sentence doesn't quite sound natural even with my corrections. If you're interested, here's my version of your sentence: "Встречается много необычных выражений и способов построения фраз, которые не появляются в текстах для изучающих язык".

Что мне не нравится, так это то, что, когда потребляю этот тип контента, я почти всё понимаю без переводчика, но в игру я была 2 часа переводила текст за текстом.


Что мне не нравится, так это то, что, когда потребляю этот тип контента (книги для изучающих русский? не поняла), я почти всё понимаю без переводчика, но во время игруы я была 2 часа переводила текст за текстом.

Again, here's my suggestion: "Когда я читаю книги для изучающих русский, я почти все понимаю без переводчика. Но когда я играю в "Салли-Кромсали", я все время вынуждена использовать словарь"

Это очень сложный и трудно но я её с нетерпением жду по русскому (кроме того, игра не такая длинная).


Это очень сложный и трудно, но я её с нетерпением жду по русскому (кроме того, игра не такая длинная).

"с нетерпением жду по русскому" - don't understand this bit :( Maybe "каждый день с нетерпением жду, когда смогу в нее поиграть на русском"? "С нетерпением жду, когда смогу ее пройти на русском"? Or "... когда смогу понимать русский в игре"?

Я очень надеюсь, что, когда закончу игру, легче читать более сложные вещи.


Я очень надеюсь, что, когда закончу игру, мне будет легче читать более сложные вещи.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium