ronpei's avatar
ronpei

March 27, 2024

0
Сакура

Наконец-то пришла весна. Согласно сегодняшнему прогнозу погоды, в эти выходные в Токио зацветёт сакура. Хотя я наслаждаюсь ими каждый год, они, несомненно, заставляют нас предвкушать их цветение. Сколько ещё раз я смогу обожать их, прежде чем умру? Возможно, 10-20 раз. Думая таким образом, я никогда не хочу упускать такие шансы. Здесь, в моём регионе, повсюду растут дикие вишни. Приятно наслаждаться цветами под деревьями. Если лепестки цветов опадают под легким ветерком, это ещё более сказочно. К счастью, за нашей квартирой растут большие вишневые деревья. Я могу проходить под ними, когда каждый день иду за покупками. В любом случае, возможно, нет такого японца, который не любил бы цветущую сакуру.




ついに春が来ました。 今日の天気予報によると、東京では今週末に桜が開花するそうです。 毎年楽しんでいますが、開花が待ち遠しいです。 死ぬまでにあと何回桜を愛でることができるでしょうか? 10~20回くらいかな。 そう考えると、チャンスは絶対に逃したくないですね。 私の住む地域では、野生の桜があちらこちらにあります。 木々の下で花を楽しむのは最高です。 そよ風に吹かれて花びらが舞い落ちるのはさらに素敵です。 幸いなことに、私たちのアパートの裏には大きな桜の木が何本かあります。 毎日買い物に行くときにその下を通ることができます。 とにかく、桜が嫌いな日本人はいないと言えるでしょう。

Corrections

Сакура

Наконец-то пришла весна.

Согласно сегодняшнему прогнозу погоды, в эти выходные в Токио зацветёт сакура.

Хотя я наслаждаюсь имией (сакурой) каждый год, ониа, несомненно, заставляюет нас предвкушать ихеё цветение.

Хотя я наслаждаюсь ей (сакурой) каждый год, она, несомненно, заставляет нас предвкушать её цветение.

Сколько ещё раз я смогу обожать ихнасладиться ей, прежде чем умру?

Сколько ещё раз я смогу насладиться ей, прежде чем умру?

О, это очень поэтическое предложение.
Это то, что объединяет японскую и русскую культуру.
Способность глубоко чувствовать смысл таких предложений.
Одно предложение может заменить целый текст.

Возможно, 10-20 раз.

Думая таким образом, я никогда не хочу упускать такие шансы.

Поэтому я стараюсь не пропускать это.

Здесь, в моём регионе, повсюду растут дикие вишни.

Приятно наслаждаться цветами, сидя под деревьями.

Если лепестки цветов опадают подот дуновения легкимого ветеркома, это ещё более сказочно.

Да

К счастью, за нашей квартирой растут большие вишневые деревья.

Я могу проходить под ними, когда каждый день иду за покупками.

В любом случае, возможно, нет такого японца, который не любил бы цветущую сакуру.

Feedback

Отлично.
Поздравляю Вас с цветением сакуры.

У нас нет красивых сакур.
У нас есть дикая вишня.
Я сидела в зарослях диких вишневых садах (бывших монастырских) в детстве и ела кислую вишню. Это было весьма романтично.

У нас есть черешня. Она цветет с белыми лепестками в теплых регионах.
Возможно, Вы знаете известную песню Анны Герман "Один раз в год сады цветут".

Один раз в год сады цветут.
Весну любви один раз ждут.

Есть русская примета: слушать сколько раз кукует кукушка в лесу. Считать и думать, что это оставшиеся годы жизни.

Есть песня Виктора Цоя "Кукушка".
"Песен ещё не написанных сколько, скажи, кукушка?
Пропой.
В городе мне жить или на выселках,
Камнем лежать или гореть звездой?"

ronpei's avatar
ronpei

April 2, 2024

0

Спасибо за ваши исправления и предложения.

Сакура

Наконец-то пришла весна.

Согласно сегодняшнему прогнозу погоды, в эти выходные в Токио зацветёт сакура.

Хотя я наслаждаюсь ими каждый год, они, несомненно, заставляют нас предвкушать их цветение.

Сколько ещё раз я смогу обожать ихнасладиться ими, прежде чем умру?

Обожать implies a passive continous feeling, so you can't measure it in times, насладиться – an act of looking at them and enjoying it

Возможно, 10-20 раз.

Думая таким образом, я никогда не хочу упускать такие шансы.

Здесь, в моём регионе, повсюду растут дикие вишни.

Приятно наслаждаться цветами под деревьями.

Если лепестки цветов опадают под легким ветерком, это ещё более сказочно.

К счастью, за нашей квартирой растут большие вишневые деревья.

Я могу проходить под ними, когда каждый день, когда иду за покупками.

The emphasis is on walking under the sakura trees everyday, so it is more natural to move каждый день in that part

В любом случае, возможно, нет такого японца, который не любил бы цветущую сакуру.

ronpei's avatar
ronpei

March 31, 2024

0

添削いただきありがとうございました。

Сакура

Наконец-то пришла весна.

Согласно сегодняшнему прогнозу погоды, в эти выходные в Токио зацветёт сакура.

ХИ хотя я наслаждаюсь ими каждый год, они, несомненно, заставляют нас предвкушать их цветениецветением сакуры каждый год, я всё равно с нетерпением его предвкушаю.

前に書いた文では「сакура」(単数)が出ますが、この文では「ими」と「они」という複数の代名詞がでますから、例の「они」は何を表しているかはっきりと分かりません。そして、「ими」の代わりに「цветами сакуры」(桜の花)を使ったとしても、「они [= цветы] заставляют ... предвкушать ... цветение」という文は、同じ語根を持つ単語の繰り返しがいくつかある為、あまり良いとは言えません。その為、この文全体を少し書き直そうとしました。

Сколько ещё раз я смогу обожатьнасладиться ихм, прежде чем умру?

「обожать」は「大好きである」という意味ですから、「сколько ещё раз」と共に使えません。

Возможно, 10-20 раз.

Думая таким образом, я никогдаОсознавая это, я не хочу упускатить такиени одного такого шансыа.

「думая таким образом」は、実際のところ、少し不自然だと思います。しかし、「Осознавая это」やら「Понимая это」やらを使えばいいと思います。他の訂正と言えば、残念なことにその理由をはっきりと説明できません。

Здесь, в моём регионе, повсюду растут дикие вишни.

Приятно наслаждаться их цветами, сидя под деревьями.

訂正が無ければ、文は曖昧です。あり得る意味は2つある:
1.木の下の花を{楽しむ/観賞する}のが快いです。
2.木の下に{座って/立って}花を{楽しむ/観賞する}のが快いです。
著者の意図された意味は、恐らく、2番目の文に近いと思いますから、次のように好ましくない曖昧さを取り除いたらいいと思います。「Приятно наслаждаться их цветами, {сидя [座っていて] /стоя [立っていて]} под деревьями.」

Если лепестки цветов опадают под легким ветерком, это ещё более сказочнозавораживающее зрелище.

「это ещё более сказочно」は少し不自然だと思います。

К счастью, за нашей квартиройим домом растут большие вишнеёвые деревья.

「квартира」は「 フラット 」という意味ですから、そんな文脈では使えません。「家」を使った方がいいと思います。
そして、「К счастью」は、通常、ある{望ましくない/好ましくない/煩わしい/解決の難しい}ことを挙げた後に使用され、「幸い、・・・」という意味です。

Я могу проходить под ними, когда каждый день, когда иду за покупками.

В любом случае, возможероятно, нет такого японца, который не любил бы цветущую сакуру.

「В любом случае」は、著者が以前に論争的な考えを表現して、少なくとも部分的に未解決のままにしていたことを前提としています。それは「どちらにせよ」という意味です。

Feedback

本当にいい成績ですね。文法の格や時制に関する誤りが一つも無いのはすごいです。

ronpei's avatar
ronpei

March 29, 2024

0

大変丁寧でわかりやすい添削とご指摘をいただき、誠にありがとうございました。

Nameless's avatar
Nameless

March 29, 2024

0

いいえ、どう致しまして!

Сакура

Наконец-то пришла весна.

Согласно сегодняшнему прогнозу погоды, в эти выходные в Токио зацветёт сакура.

Хотя я наслаждаюсь имией каждый год, ониа, несомненно, заставляюет нас предвкушать ихеё цветение.

В предыдущем предложении сакура в единственном числе, а местоимения в этом и следующем — в множественном.
Можно написать и так: Хотя я любуюсь деревьями сакуры каждый год, они, несомненно, заставляют нас предвкушать их цветение.

Сколько ещё раз я смогу обожать их, прежде чем умру?

Сколько ещё раз в течение жизни я смогу любоваться ими/ей?
Сколько ещё раз я смогу любоваться ими/ей, прежде чем умру?

Возможно, 10-20 раз.

Думая таким образом, я никогда не хочу упускать такие шансы.

Зная это, я не хочу упускать ни единой возможности.

Здесь, в моём регионе, повсюду растут дикие вишни.

Приятно наслаждаться цветами сидя/стоя/проходя/гуляя под деревьями.

Без уточнения предложение звучит немного странно.

Если лепестки цветов опадают под легким ветерком, это ещё более сказочно.

К счастью, за нашей квартирой растут большие вишневые деревья.

Я могу проходить под ними, когда каждый день иду за покупками.

Или: Я прохожу под ними каждый день по пути в магазин.

В любом случае, возможНаверное, нет такого японца, который не любил бы цветущую сакуру.

Feedback

Написано очень хорошо и так по-весеннему :)

ronpei's avatar
ronpei

March 29, 2024

0

大変丁寧でわかりやすい添削とご指摘、誠にありがとうございました。

Сакура

Наконец-то пришла весна.

Согласно сегодняшнему прогнозу погоды, в эти выходные в Токио зацветёт сакура.

Хотя я наслаждаюсь ими каждый год, они, несомненно, заставляют нас предвкушать их цветение.

Сколько ещё раз я смогу обожать ихнасладиться их цветением, прежде чем умру?

Возможно, 10-20 раз.

Думая таким образом, я никогда не хочу упускать такие шансы.

... я стараюсь никогда не упускать такой шанс/такую возможность.

Здесь, в моём регионе, повсюду растут дикие вишни.

Приятно наслаждаться цветами под деревьями.

Можно понять, что цветы под деревьями (на земле), хотя в контексте понятно, но в другом случае предложение может быть принято неверно.

Если лепестки цветов опадают под легким ветерком, это ещё более сказочно.

К счастью, за нашей квартирой растут большие вишневые деревья.

Я могу проходить под ними, когда каждый день, когда иду за покупками.

В любом случае, возможообще, наверное, нет такого японца, который не любил бы цветущую сакуру.

ronpei's avatar
ronpei

March 29, 2024

0

Спасибо за ваши исправления и предложения.

Sckeptic's avatar
Sckeptic

March 29, 2024

0

Пожалуйста )

Сакура


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Наконец-то пришла весна.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Согласно сегодняшнему прогнозу погоды, в эти выходные в Токио зацветёт сакура.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Хотя я наслаждаюсь ими каждый год, они, несомненно, заставляют нас предвкушать их цветение.


This sentence has been marked as perfect!

Хотя я наслаждаюсь имией каждый год, ониа, несомненно, заставляюет нас предвкушать ихеё цветение.

В предыдущем предложении сакура в единственном числе, а местоимения в этом и следующем — в множественном. Можно написать и так: Хотя я любуюсь деревьями сакуры каждый год, они, несомненно, заставляют нас предвкушать их цветение.

ХИ хотя я наслаждаюсь ими каждый год, они, несомненно, заставляют нас предвкушать их цветениецветением сакуры каждый год, я всё равно с нетерпением его предвкушаю.

前に書いた文では「сакура」(単数)が出ますが、この文では「ими」と「они」という複数の代名詞がでますから、例の「они」は何を表しているかはっきりと分かりません。そして、「ими」の代わりに「цветами сакуры」(桜の花)を使ったとしても、「они [= цветы] заставляют ... предвкушать ... цветение」という文は、同じ語根を持つ単語の繰り返しがいくつかある為、あまり良いとは言えません。その為、この文全体を少し書き直そうとしました。

This sentence has been marked as perfect!

Хотя я наслаждаюсь имией (сакурой) каждый год, ониа, несомненно, заставляюет нас предвкушать ихеё цветение.

Хотя я наслаждаюсь ей (сакурой) каждый год, она, несомненно, заставляет нас предвкушать её цветение.

Сколько ещё раз я смогу обожать их, прежде чем умру?


Сколько ещё раз я смогу обожать ихнасладиться их цветением, прежде чем умру?

Сколько ещё раз я смогу обожать их, прежде чем умру?

Сколько ещё раз в течение жизни я смогу любоваться ими/ей? Сколько ещё раз я смогу любоваться ими/ей, прежде чем умру?

Сколько ещё раз я смогу обожатьнасладиться ихм, прежде чем умру?

「обожать」は「大好きである」という意味ですから、「сколько ещё раз」と共に使えません。

Сколько ещё раз я смогу обожать ихнасладиться ими, прежде чем умру?

Обожать implies a passive continous feeling, so you can't measure it in times, насладиться – an act of looking at them and enjoying it

Сколько ещё раз я смогу обожать ихнасладиться ей, прежде чем умру?

Сколько ещё раз я смогу насладиться ей, прежде чем умру? О, это очень поэтическое предложение. Это то, что объединяет японскую и русскую культуру. Способность глубоко чувствовать смысл таких предложений. Одно предложение может заменить целый текст.

Возможно, 10-20 раз.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Думая таким образом, я никогда не хочу упускать такие шансы.


Думая таким образом, я никогда не хочу упускать такие шансы.

... я стараюсь никогда не упускать такой шанс/такую возможность.

Думая таким образом, я никогда не хочу упускать такие шансы.

Зная это, я не хочу упускать ни единой возможности.

Думая таким образом, я никогдаОсознавая это, я не хочу упускатить такиени одного такого шансыа.

「думая таким образом」は、実際のところ、少し不自然だと思います。しかし、「Осознавая это」やら「Понимая это」やらを使えばいいと思います。他の訂正と言えば、残念なことにその理由をはっきりと説明できません。

This sentence has been marked as perfect!

Думая таким образом, я никогда не хочу упускать такие шансы.

Поэтому я стараюсь не пропускать это.

Здесь, в моём регионе, повсюду растут дикие вишни.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Приятно наслаждаться цветами под деревьями.


Приятно наслаждаться цветами под деревьями.

Можно понять, что цветы под деревьями (на земле), хотя в контексте понятно, но в другом случае предложение может быть принято неверно.

Приятно наслаждаться цветами сидя/стоя/проходя/гуляя под деревьями.

Без уточнения предложение звучит немного странно.

Приятно наслаждаться их цветами, сидя под деревьями.

訂正が無ければ、文は曖昧です。あり得る意味は2つある: 1.木の下の花を{楽しむ/観賞する}のが快いです。 2.木の下に{座って/立って}花を{楽しむ/観賞する}のが快いです。 著者の意図された意味は、恐らく、2番目の文に近いと思いますから、次のように好ましくない曖昧さを取り除いたらいいと思います。「Приятно наслаждаться их цветами, {сидя [座っていて] /стоя [立っていて]} под деревьями.」

This sentence has been marked as perfect!

Приятно наслаждаться цветами, сидя под деревьями.

Если лепестки цветов опадают под легким ветерком, это ещё более сказочно.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Если лепестки цветов опадают под легким ветерком, это ещё более сказочнозавораживающее зрелище.

「это ещё более сказочно」は少し不自然だと思います。

This sentence has been marked as perfect!

Если лепестки цветов опадают подот дуновения легкимого ветеркома, это ещё более сказочно.

Да

К счастью, за нашей квартирой растут большие вишневые деревья.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

К счастью, за нашей квартиройим домом растут большие вишнеёвые деревья.

「квартира」は「 フラット 」という意味ですから、そんな文脈では使えません。「家」を使った方がいいと思います。 そして、「К счастью」は、通常、ある{望ましくない/好ましくない/煩わしい/解決の難しい}ことを挙げた後に使用され、「幸い、・・・」という意味です。

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Я могу проходить под ними, когда каждый день иду за покупками.


Я могу проходить под ними, когда каждый день, когда иду за покупками.

Я могу проходить под ними, когда каждый день иду за покупками.

Или: Я прохожу под ними каждый день по пути в магазин.

Я могу проходить под ними, когда каждый день, когда иду за покупками.

Я могу проходить под ними, когда каждый день, когда иду за покупками.

The emphasis is on walking under the sakura trees everyday, so it is more natural to move каждый день in that part

This sentence has been marked as perfect!

В любом случае, возможно, нет такого японца, который не любил бы цветущую сакуру.


В любом случае, возможообще, наверное, нет такого японца, который не любил бы цветущую сакуру.

В любом случае, возможНаверное, нет такого японца, который не любил бы цветущую сакуру.

В любом случае, возможероятно, нет такого японца, который не любил бы цветущую сакуру.

「В любом случае」は、著者が以前に論争的な考えを表現して、少なくとも部分的に未解決のままにしていたことを前提としています。それは「どちらにせよ」という意味です。

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Здесь, в моем регионе, повсюду растут дикие вишни.


Согласно сегодняшнему прогнозу погоды, в эти выходные в Токио зацветет сакура.


You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium