Suprunyuck's avatar
Suprunyuck

June 13, 2022

0
Родственные Души

Сегодня я бы хотела написать о родственных душах.



Я верю что у каждого человека есть родственная душа. Возможно на земле или в загробной жизни. Иногда родственные души человеки, животные или часть природы. Родственные души иногда не романтические. Тем не менее, они живут во этой вселенной. Если вы улучшите себя, твоя родственная душа появится быстрее и они будут лучше чем если вы не улучшите себя. Есть кто-то для всех. Следуйте свой страсть, и жизнь вознаградит вас.


Intended translation:

Today I would like to write about soulmates. I believe that every person has a soulmate. Perhaps on earth or in the afterlife. Sometimes soulmates are humans, animals, or part of nature. Soulmates are sometimes not romantic. Nevertheless, they live in this universe. If you improve yourself, your soulmate will appear faster and they will be better than if you don't improve yourself. There is someone for everyone. Follow your passion and life will reward you.

Corrections

Родственные Ддуши

Сегодня я бы хотела бы написать о родственных душах.

Я верю, что у каждого человека есть родственная душа.

Иногда родственные души человек- люди, животные или часть природы.

Тем не менее, они живут во этой вселенной.

Родственные Души

Сегодня я бы хотела написать о родственных душах.

Я верю, что у каждого человека есть родственная душа.

Возможно, на земле или в загробной жизни.

вводное слово выделяется запятой

Иногда родственные души человекэто люди, животные или часть природы.

"часть природы" неестественно звучит. Лучше использовать "растения" / "деревья"

Родственные души иноне всегда не романтическиены.

Тем не менее, они живут во этой вселенной.

Если вы улучшите себя, твоя родственная душа появится быстрее, и ониа будует лучше, чем если бы вы не улучшитеали себя.

Звучит неественно. Так лучше "Если вы будете работать над собой, вы быстрее найдете свою родственную душу, и она будет расти вместе с вами."

Есть кто-то для всехУ каждого есть своя родственная душа.

Следуйте за своей страстью, и жизнь вознаградит вас.

Suprunyuck's avatar
Suprunyuck

June 13, 2022

0

Спасибо большое! :3

Родственные Души

Сегодня я бы хотела написать о родственных душах.

Я верю, что у каждого человека есть родственная душа.

Возможно, на земле или в загробной жизни.

If I'm not mistaken: when used as "perhaps/maybe" etc, Возможно will be followed by a comma.

Иногда родственные души человек- люди, животные или чрасть природыения.¶

Alternatively:¶

Родственными душами могут быть люди...
.

The plural of Человек is Люди.

Although "Человеки" isn't a real word, you might sometimes encounter it, when used jokingly :)

Родственные души иногда не романтическиене всегда связаны с романтикой/с романтическими отношениями.

It sounded off to me, so I tried changing the phrasing. Perhaps someone else can offer a better version.

Тем не менее, они живут во этой вселенной.

"...если за предлогом следует слово начинающееся с двух согласных букв, первая из которых «в» или «ф», тогда для удобства произношения используется предлог «во»: во вторник, во Франции, во всяком случае..."

Here's a thingy I still from Google, regarding Во vs В

Если вы улучшитеСтановясь лучшей версией себя, твояваша родственная душа появится быстрее и они будут лучше чем если вы не улучшите себя.

Not sure what you meant in the second half there, sorry :(

Pay attention to the pronouns Ты and Вы. Once you use one in the beginning of the sentence, make sure you stick to it.

Есть кто-то для всех.

Sounds a bit unnatural to me.
Here's my take:
У каждого есть кто-то, кто его ждёт.

У каждого где-то есть родственная душа.

Again, hopefully someone can provide other alternatives :)

Следуйте за своей страсть,ю/своему сердцу и жизнь вознаградит вас.

Feedback

Very nicely written for the most part! I tried correcting whatever I could :) Hopefully I could be of help.
Keep up the hard work!

Suprunyuck's avatar
Suprunyuck

June 13, 2022

0

Спасибо большое! :3

Suprunyuck's avatar
Suprunyuck

June 13, 2022

0

Если вы улучшитеСтановясь лучшей версией себя, твояваша родственная душа появится быстрее и они будут лучше чем если вы не улучшите себя.

Hi! Every time I post a journal, I write on the 'notes' below it what the intended translation is.

Intended translation:

Today I would like to write about soulmates. I believe that every person has a soulmate. Perhaps on earth or in the afterlife. Sometimes soulmates are humans, animals, or part of nature. Soulmates are sometimes not romantic. Nevertheless, they live in this universe. If you improve yourself, your soulmate will appear faster and they will be better than if you don't improve yourself. There is someone for everyone. Follow your passion and life will reward you.

I mean to say - If you improve yourself, your soulmate will appear faster and they will be better than if you don't improve yourself.

william_spinnerson's avatar
william_spinnerson

June 13, 2022

0

Hi! Every time I post a journal, I write on the 'notes' below it what the intended translation is. Intended translation: Today I would like to write about soulmates. I believe that every person has a soulmate. Perhaps on earth or in the afterlife. Sometimes soulmates are humans, animals, or part of nature. Soulmates are sometimes not romantic. Nevertheless, they live in this universe. If you improve yourself, your soulmate will appear faster and they will be better than if you don't improve yourself. There is someone for everyone. Follow your passion and life will reward you. I mean to say - If you improve yourself, your soulmate will appear faster and they will be better than if you don't improve yourself.

Ohh sorry, I missed that!

Становясь лучшей версией себя, вы быстрее встретите свою родственную душу, и чем радикальнее вы улучшите себя, тем крепче/лучше будут ваши отношения.

Something I forgot to mention: when the first part of the sentence had this continuous tense (становясь, делая, идя, etc), the subject has to stay the same in both parts of the sentence. Meaning, if the subject is вы "becoming a better version of yourself", the second part also has to contain the same subject.

Suprunyuck's avatar
Suprunyuck

June 13, 2022

0

Ohh sorry, I missed that! Становясь лучшей версией себя, вы быстрее встретите свою родственную душу, и чем радикальнее вы улучшите себя, тем крепче/лучше будут ваши отношения. Something I forgot to mention: when the first part of the sentence had this continuous tense (становясь, делая, идя, etc), the subject has to stay the same in both parts of the sentence. Meaning, if the subject is вы "becoming a better version of yourself", the second part also has to contain the same subject.

Thank you so much! :3

Родственные Души


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Родственные Ддуши

Сегодня я бы хотела написать о родственных душах.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Сегодня я бы хотела бы написать о родственных душах.

Я верю что у каждого человека есть родственная душа.


Я верю, что у каждого человека есть родственная душа.

Я верю, что у каждого человека есть родственная душа.

Я верю, что у каждого человека есть родственная душа.

Возможно на земле или в загробной жизни.


Возможно, на земле или в загробной жизни.

If I'm not mistaken: when used as "perhaps/maybe" etc, Возможно will be followed by a comma.

Возможно, на земле или в загробной жизни.

вводное слово выделяется запятой

Иногда родственные души человеки, животные или часть природы.


Иногда родственные души человек- люди, животные или чрасть природыения.¶

Alternatively:¶

Родственными душами могут быть люди...
.

The plural of Человек is Люди. Although "Человеки" isn't a real word, you might sometimes encounter it, when used jokingly :)

Иногда родственные души человекэто люди, животные или часть природы.

"часть природы" неестественно звучит. Лучше использовать "растения" / "деревья"

Иногда родственные души человек- люди, животные или часть природы.

Родственные души иногда не романтические.


Родственные души иногда не романтическиене всегда связаны с романтикой/с романтическими отношениями.

It sounded off to me, so I tried changing the phrasing. Perhaps someone else can offer a better version.

Родственные души иноне всегда не романтическиены.

Тем не менее, они живут во этой вселенной.


Тем не менее, они живут во этой вселенной.

"...если за предлогом следует слово начинающееся с двух согласных букв, первая из которых «в» или «ф», тогда для удобства произношения используется предлог «во»: во вторник, во Франции, во всяком случае..." Here's a thingy I still from Google, regarding Во vs В

Тем не менее, они живут во этой вселенной.

Тем не менее, они живут во этой вселенной.

Если вы улучшите себя, твоя родственная душа появится быстрее и они будут лучше чем если вы не улучшите себя.


Если вы улучшитеСтановясь лучшей версией себя, твояваша родственная душа появится быстрее и они будут лучше чем если вы не улучшите себя.

Not sure what you meant in the second half there, sorry :( Pay attention to the pronouns Ты and Вы. Once you use one in the beginning of the sentence, make sure you stick to it.

Если вы улучшите себя, твоя родственная душа появится быстрее, и ониа будует лучше, чем если бы вы не улучшитеали себя.

Звучит неественно. Так лучше "Если вы будете работать над собой, вы быстрее найдете свою родственную душу, и она будет расти вместе с вами."

Есть кто-то для всех.


Есть кто-то для всех.

Sounds a bit unnatural to me. Here's my take: У каждого есть кто-то, кто его ждёт. У каждого где-то есть родственная душа. Again, hopefully someone can provide other alternatives :)

Есть кто-то для всехУ каждого есть своя родственная душа.

Следуйте свой страсть, и жизнь вознаградит вас.


Следуйте за своей страсть,ю/своему сердцу и жизнь вознаградит вас.

Следуйте за своей страстью, и жизнь вознаградит вас.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium