Революционные топонимы

Шестнадцатого октября тысячи семьсот девяносто третьего года, французское революционное правительство издало указ о переименовании многих поселений. Сняли названия ссылались на монархию или христианство, и заменили их ссылками на новую революционную идеологию.

Например в Grenoble находится noble («дворянское»). Это совпадение в истории французской фонологии, так как слово этимологически никак не связанно с дворянством. Тем не менее революционеры его переименовали Grelibre, прилагательным libre («свободно»). Saint-Étienne стал Ville-d'Armes, то есть буквально «Город Оружий» (или может быть «Оружиград»!), из-за антиклерикальных склонности революционеров. Ссылки на святителей им не нравились. Некоторые города сменила название по политическим причинам: Национальный конвент переименовал Марсель Ville-sans-Nom («Город без названия»), как наказание за его поддержку жирондистов.

Потом Людовик XVIII (во время реставрации Бурбонов) отменил указ. Несмотря на это, восемьдесят шесть поселений решили сохранить революционное название. Это было самая большая реформа топонимов во всей французской истории.

Corrections
150

Революционные топонимы

Шестнадцатого октября тысячиа семьсот девяносто третьего года, французское революционное правительство издало указ о переименовании многихряда поселений.

Звучит поестественней

Сняменили названия, которые ссылались на монархию или христианство, и заменили их ссылками на новую, революционную идеологию.

Например, в Grenoble находится noble («дворянское»).

Это совпадение в истории французской фонологии, так как слово этимологически никак не связанно с дворянством.

Тем не менее революционеры его переименовали его в Grelibre, от прилагательнымого libre («свободно»).

Saint-Étienne стал Ville-d'Armes, то есть буквально «Город Оружий» (или может быть «Оружиград»!), из-за антиклерикальных склонности революционеров к антиклерикальности.

Ссылки на святителейых им не нравились.

Некоторые города сменилаи название по политическим причинам:

Национальный конвент переименовал Марсель Ville-sans-Nom («Город без названия»), как наказание за его поддержку жирондистов.

Потом Людовик XVIII (во время реставрации Бурбонов) отменил указ.

Несмотря на это, восемьдесят шесть поселений решили сохранить революционное название.

Это былоа самая большая реформа топонимов во всей французской истории.

Feedback

Отлично написанно, ваш прогресс прям налицо!
Кстати, поздравляю вас с наступающим трёхсотдневным стриком!😀

Спасибо большое! Да, завтра! Я буду праздновать!

Революционные топонимы


This sentence has been marked as perfect!

Шестнадцатого октября тысячи семьсот девяносто третьего года, французское революционное правительство издало указ о переименовании многих поселений.


Шестнадцатого октября тысячиа семьсот девяносто третьего года, французское революционное правительство издало указ о переименовании многихряда поселений.

Звучит поестественней

Сняли названия ссылались на монархию или христианство, и заменили их ссылками на новую революционную идеологию.


Сняменили названия, которые ссылались на монархию или христианство, и заменили их ссылками на новую, революционную идеологию.

Например в Grenoble находится noble («дворянское»).


Например, в Grenoble находится noble («дворянское»).

Это совпадение в истории французской фонологии, так как слово этимологически никак не связанно с дворянством.


This sentence has been marked as perfect!

Тем не менее революционеры его переименовали Grelibre, прилагательным libre («свободно»).


Тем не менее революционеры его переименовали его в Grelibre, от прилагательнымого libre («свободно»).

Saint-Étienne стал Ville-d'Armes, то есть буквально «Город Оружий» (или может быть «Оружиград»!), из-за антиклерикальных склонности революционеров.


Saint-Étienne стал Ville-d'Armes, то есть буквально «Город Оружий» (или может быть «Оружиград»!), из-за антиклерикальных склонности революционеров к антиклерикальности.

Ссылки на святителей им не нравились.


Ссылки на святителейых им не нравились.

Некоторые города сменила название по политическим причинам:


Некоторые города сменилаи название по политическим причинам:

Национальный конвент переименовал Марсель Ville-sans-Nom («Город без названия»), как наказание за его поддержку жирондистов.


This sentence has been marked as perfect!

Потом Людовик XVIII (во время реставрации Бурбонов) отменил указ.


This sentence has been marked as perfect!

Несмотря на это, восемьдесят шесть поселений решили сохранить революционное название.


This sentence has been marked as perfect!

Это было самая большая реформа топонимов во всей французской истории.


Это былоа самая большая реформа топонимов во всей французской истории.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium