Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Oct. 11, 2024

80
Рай женщин, чистилище мужчин и ад коней

Несколько лет назад, люди постучали на дверь дома моей бабушки. Они участвовали в игре, в какой-то охоте за сокрощениями. Им нужно было разгадать загадки, которые их заставляли ездить по деревньям. Я никогда не участвовал в такой игре, но предполагаю, что это хорошой способ веселиться и одновременно открыть новый регион. Иногда участникам надо было спросить у местных жителей (как бабушки) о помощи. В тот день, у них был странный вопрос: « О какой деревне говорят, что она "рай женщин, чистилище мужчин и ад коней"?»
Бабушка рассмеялась: «Ааа, это Буиян!»
«Буиян!» (приблизительная транслитерация французского Bouilland) — красивая деревнья, которая находится 5 километров к северу от той моей бабушки. Она находится на плато. Кстати, я советовал бы белые скалы Буияна всем гуляющим, которые желают посетить Бургундию. Там есть некоторые крутые склоны, и они требуют больше усилий от коней, поэтому, Буиян — «ад коней».

А почему «рай женщин»? Ну, по репутации, буиянские женщины были... неверными! Они веселились с разнообразными любовниками, так можно сказать, что эта деревнья была их рай! А если бедные мужчинам было надо терпеть таких жен(щин), может быть они немного грешили, и они были только в чистилищем!

Я очень рассмеялся, когда моя мать мне впервые рассказала эту анекдоту. Мне нравится узнать о деревенской жизни, в старые времена. Это история не преподается в школах. Только те, которые жили в этих деревнях, могут её рассказать. И по этой причине мне нравится слушать рассказы о деревнях своего происхождения.

Corrections

Рай женщин, чистилище мужчин и ад для коней

Мне очень нравится как звучат фразы: 'рай женщин' и 'чистилище мужчин'.
Рай (кого?) женщин. В этом выражении есть смысл, если подразумевается , что рай не только состоит из женщин, но и принадлежит им, так как они создали его сами.
Чистилище (кого?) мужчин.
Так же не просто предназначенное для мужчин чистилище, но и их собственные мужские заслуги в создании чистилища есть. Это вполне соответствует их поведению в Вашей истории.
А вот кони не создавали для себя ада. Если бы это был 'ад коней' они бы сами сперва набросали на тропе камней, деревьев :) Ад был создан ДЛЯ них силами природы.

Несколько лет назад, люди постучали нав дверь дома моей бабушки.

Мне нравится Ваш стиль повествования в этом предложении. Звучит, как старинная история.

Они участвовали в игре, в какой-то охоте за сокрощениявищами.

Им нужно было разгадать загадки, которые их заставлялиз-за чего они ездитьли по деревньям.

Ваше предложение вполне себе ОК. Мой вариант немного более натурально звучит.

Я никогда не участвовал в такой игре, но предполагаю, что это хорошой способ повеселиться и одновременно открыть новый регион.

Я бы поставила 'повеселиться' , но это дело вкуса автора

Иногда участникам надо было спопросить помощи у местных жителей (как у бабушки) о помощи.

В тот день, у них был странный вопрос: « О какой деревне говорят, что она "рай женщин, чистилище мужчин и ад для коней"?»
Бабушка рассмеялась: «Ааа, это Буиян!»

«Буиян!» (приблизительная транслитерация французского Bouilland) — красивая деревн
ья, которая находится в 5 километровах к северу от тойдома моей бабушки.

Она находится на плато.

Кстати, я советовал бы белые скалы Буияна всем гуляющим, которые желают посетить Бургундию.

Там есть некоторые крутые склоны, и они требуют большеих усилий от коней, поэтому, Буиян — «ад для коней».

А почему «рай женщин»?

Ну, по репутации, буиянские женщины были...

неверными!

Они веселились с разнообразными любовниками, такпоэтому можно сказать, что эта деревнья была их райем!

Деревня была чем? Была раем.
Была их раем

А есливот бедныем мужчинам было наднадо было терпеть таких жен(щин), может быть они. Думаю, они тоже немного грешили, и поэтому они были только в чистилищем!

Мне очень нравится как вы написали жен(шин). Это не совсем по-русски и больше похоже на ребус. Но в общем контексте того, что Вы пишете про загадку - думаю это вполне допустимо.
Пусть будет авторским приемом.
Жен/женщин

Я очень рассмеялся, когда моя мать мне впервые рассказала эту анекдотуисторию.

Анекдот = всегда смешная шутка в России, как joke в английском.
Реальная история или просто история = akecdote

Мне нравится узнавать о деревенской жизни, и какой она была в старые времена.

Если Вы посмотрите на свой вариант предложения то часть написанная после запятой ', в старые времена ' является уточнением и и относится к слову 'узнавать' Получается , что Вам это нравилось раньше , а сейчас Вы равнодушны

ЭтоЖаль, что такие историяи не преподаеются в школах.

Только те, которые жили в этих деревнях, могут еёих рассказывать.

Т к. Я предложила использовать множественное число в предыдущем предложении, здесь также внесла его: 'их'

И по этой причине мне нравится слушать рассказы о деревнях своего происхождения, откуда родом мои предки.

Feedback

Замечательная история и хорошая работа.

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Oct. 11, 2024

80

Честно говоря, я колебался между «рай женщин» или «рай ДЛЯ женщин»

> Мне очень нравится как вы написали жен(шин).
хаха, я написал так потому что оригинальное слово (на моем родном языке) — femme, и это значит и «женщина» и «жена». У нас другие слова, которые точнее значат «жена», но «femme» — двусмысленно, так, я не знаю, думали ли авторы выражения о женщинах или о женах!))

Я вас очень благодарю за исправления и объяснения!

Рай для женщин, чистилище для мужчин и ад для коней

Несколько лет назад, люди постучали нав дверь дома моей бабушки.

Они участвовали в игре, в какой-то охоте за сокрощениявищами.

Они участвовали в игре, в каком-то квесте.

Им нужно было разгадать загадки, которые их заставляли ездить по деревньям.

Я никогда не участвовал в такой игре, но предполагаю, что это хорошоий способ (по)веселиться и одновременно открыть для себя/узнать новый регион.

Иногда участникам надо было спопросить помощи у местных жителей (как бабушки) о помощи.

В тот день, у них был странный вопрос: « О какой деревне говорят, что она "рай для женщин, чистилище для мужчин и ад для коней"?»
Бабушка рассмеялась: «Ааа, это Буиян!»

«Буиян!» (приблизительная транслитерация французского Bouilland) — красивая деревн
ья, которая находится 5в пяти километровах к северу от той моей бабушки.

...красивая деревня, пять километров к северу от той... - тоже вариант
Кстати есть слово Буян - название мифического острова, которое встречается в сказках (например, "Сказка о царе Салтане" Пушкина)

Она находится на плато.

Кстати, я советовал бы белые скалы Буияна всем гуляпутешествующим, которые желают посетить Бургундию.

Там есть некоторые крутые склоны, и они требуют больше усилий от коней, поэтому, Буиян — «ад коней».

А почему «рай женщин»?

Ну, по репутации, буиянские женщины были...

неверными!

женщина с низкой/пониженной социальной ответственностью - мем, шутливый эвфемизм для "женщина лёгкого поведения"

Они веселились с разнообразными любовниками, так что можно сказать, что эта деревнья была их рай!

А если бедныем мужчинам было надо терпеть таких жен(щин), может быть они немного нагрешили, и они были только в чистилищем!

Я очень рассмеялся, когда моя мать мне впервые рассказала эту историю/этот анекдоту.

В русском анекдот обычно заведомо вымышленная история

Мне нравится узнавать о деревенской жизни, в старые времена.

Это история не преподается в школах.

Только те, которые жили в этих деревнях, могут её рассказать.

Только те люди, которые жили
Только те, кто жил...

И по этой причине мне нравится слушать рассказы о деревнях своего происхождениямоих предков.

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Oct. 11, 2024

80

Правда, я забыл о «Буяне» Пушкина!
Спасибо большое за всё!

Рай для женщин, чистилище для мужчин и ад для коней

Несколько лет назад, люди постучали нав дверь дома моей бабушки.

Лучше написать, что кто-то постучал в дверь дома моей бабушки.

Они участвовали в игре, в какой-то охоте за сокрощениявищами.

сокровище - treasure
сокращение - reduction

Им нужно было разгадать загадки, которые их заставляли ездить по деревньям.

Лучше написать: Им нужно было разгадать загадки, из-за которых они ездили по деревням.

Я никогда не участвовал в такой игре, но предполагаю, что это хорошой способ веселиться и одновременно открыть новый регион.

Лучше написать, что это хороший способ повеселиться

Иногда участникам надо было спросить у местных жителей (таких, как бабушки) о помощи.

Или: ... (например, у бабушек)

В тот день, у них был странный вопрос: « О какой деревне говорят, что она "рай для женщин, чистилище для мужчин и ад для коней"?»
Бабушка рассмеялась: «Ааа, это Буиян!»

«Буиян!» (приблизительная транслитерация французского Bouilland) — красивая деревн
ья, которая находится 5 километровах к северу от той моей бабушки.

Она находится на плато.

Кстати, я советовал бы белые скалы Буияна всем гуляющим, которые желают посетить Бургундию.

Грамматически ок, но предложение сложно написано. Лучше написать что-то вроде:
Кстати, я советовал бы белые скалы Буияна всем, кто любит гулять и хочет посетить Бургундию.
Кстати, я советовал бы белые скалы Буияна всем путешественникам, кто хочет посетить Бургундию.
Кстати, я советовал бы белые скалы Буияна всем путешествующим пешком по Бургундии.

В обычной речи мы в редких случаях используем глагол "желать", когда готворим про что-то конкретное, лучше заменять на глагол "хохеть".
Я желаю поехать в Бургундию - так сказал бы аристократ в 19 веке
Я хочу поехать в Бургундию - так можно сказать сейчас
Желаю блинов и борща! - так сказал бы купец в сказке
Хочу блинов и борща! - так скажет голодный мужчина=)

Сейчас глагол "желать" обычно используется для пожеланий чего бы то ни было:
Желаю вам счастья и здоровья!
Ведьма пожелала принцессе утонуть в болоте.
Желаю, чтобы все сложилось хорошо!

Там есть некоторые крутые склоны, и они требуют больше усилий от коней, поэтому, Буиян — «ад для коней».

А почему «рай для женщин»?

Ну, по репутации, буиянские женщины были...

неверными!

Они веселились с разнообразными любовниками, так что можно сказать, что эта деревнья была их райем!

Я бы написала, что они веселились с разными любовниками

А если бедныем мужчинам было надо терпеть таких жен(щин), может быть они тоже немного грешили, и они были только в чистилищем!

Я очень рассмеялся, когда моя мать мне впервые рассказала этуот анекдоту.

анекдот - м.р.

В испанском и в русском слово "анекдот" имеет разное значение, возможно во французском оно значит то же самое, что и в испанском - "история, небольшая история из жизни"
В России анекдот - это короткая выдуманная и обязательно смешная история. Есть целые серии анекдотов про разных известных личностей и вымышленных персонажей.

Мне нравится узнать о деревенской жизни, в старые времена.

Или: узнавать о ...

Это история не преподается в школах.

Только те, которые жили в этих деревнях, могут её рассказать.

Или: Только те люди, которые жили ...

И по этой причине мне нравится слушать рассказы о деревнях своего происхождения.

Feedback

Классная история!
Мне понравилось, что вы обратили внимание на то, что этому невозможно научиться нигде кроме как на месте, живя в этих деревнях. Мне тоже нравятся такие деревенские истории и всегда удивляет, что в каждой деревне всегда есть, что рассказать.

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Oct. 11, 2024

80

На самом деле, на французском «anecdote» — история из жизни кого-то, но всегда с идеей, что эта интересная/забавная история. Я запомню разницу!
Огромное спасибо за помощь!

Рай женщин, чистилище мужчин и ад коней


Рай для женщин, чистилище для мужчин и ад для коней

Рай для женщин, чистилище для мужчин и ад для коней

Рай женщин, чистилище мужчин и ад для коней

Мне очень нравится как звучат фразы: 'рай женщин' и 'чистилище мужчин'. Рай (кого?) женщин. В этом выражении есть смысл, если подразумевается , что рай не только состоит из женщин, но и принадлежит им, так как они создали его сами. Чистилище (кого?) мужчин. Так же не просто предназначенное для мужчин чистилище, но и их собственные мужские заслуги в создании чистилища есть. Это вполне соответствует их поведению в Вашей истории. А вот кони не создавали для себя ада. Если бы это был 'ад коней' они бы сами сперва набросали на тропе камней, деревьев :) Ад был создан ДЛЯ них силами природы.

Несколько лет назад, люди постучали на дверь дома моей бабушки.


Несколько лет назад, люди постучали нав дверь дома моей бабушки.

Лучше написать, что кто-то постучал в дверь дома моей бабушки.

Несколько лет назад, люди постучали нав дверь дома моей бабушки.

Несколько лет назад, люди постучали нав дверь дома моей бабушки.

Мне нравится Ваш стиль повествования в этом предложении. Звучит, как старинная история.

Они участвовали в игре, в какой-то охоте за сокрощениями.


Они участвовали в игре, в какой-то охоте за сокрощениявищами.

сокровище - treasure сокращение - reduction

Они участвовали в игре, в какой-то охоте за сокрощениявищами.

Они участвовали в игре, в каком-то квесте.

Они участвовали в игре, в какой-то охоте за сокрощениявищами.

Им нужно было разгадать загадки, которые их заставляли ездить по деревньям.


Им нужно было разгадать загадки, которые их заставляли ездить по деревньям.

Лучше написать: Им нужно было разгадать загадки, из-за которых они ездили по деревням.

Им нужно было разгадать загадки, которые их заставляли ездить по деревньям.

Им нужно было разгадать загадки, которые их заставлялиз-за чего они ездитьли по деревньям.

Ваше предложение вполне себе ОК. Мой вариант немного более натурально звучит.

Я никогда не участвовал в такой игре, но предполагаю, что это хорошой способ веселиться и одновременно открыть новый регион.


Я никогда не участвовал в такой игре, но предполагаю, что это хорошой способ веселиться и одновременно открыть новый регион.

Лучше написать, что это хороший способ повеселиться

Я никогда не участвовал в такой игре, но предполагаю, что это хорошоий способ (по)веселиться и одновременно открыть для себя/узнать новый регион.

Я никогда не участвовал в такой игре, но предполагаю, что это хорошой способ повеселиться и одновременно открыть новый регион.

Я бы поставила 'повеселиться' , но это дело вкуса автора

Иногда участникам надо было спросить у местных жителей (как бабушки) о помощи.


Иногда участникам надо было спросить у местных жителей (таких, как бабушки) о помощи.

Или: ... (например, у бабушек)

Иногда участникам надо было спопросить помощи у местных жителей (как бабушки) о помощи.

Иногда участникам надо было спопросить помощи у местных жителей (как у бабушки) о помощи.

В тот день, у них был странный вопрос: « О какой деревне говорят, что она "рай женщин, чистилище мужчин и ад коней"?» Бабушка рассмеялась: «Ааа, это Буиян!» «Буиян!» (приблизительная транслитерация французского Bouilland) — красивая деревнья, которая находится 5 километров к северу от той моей бабушки.


В тот день, у них был странный вопрос: « О какой деревне говорят, что она "рай для женщин, чистилище для мужчин и ад для коней"?»
Бабушка рассмеялась: «Ааа, это Буиян!»

«Буиян!» (приблизительная транслитерация французского Bouilland) — красивая деревн
ья, которая находится 5 километровах к северу от той моей бабушки.

В тот день, у них был странный вопрос: « О какой деревне говорят, что она "рай для женщин, чистилище для мужчин и ад для коней"?»
Бабушка рассмеялась: «Ааа, это Буиян!»

«Буиян!» (приблизительная транслитерация французского Bouilland) — красивая деревн
ья, которая находится 5в пяти километровах к северу от той моей бабушки.

...красивая деревня, пять километров к северу от той... - тоже вариант Кстати есть слово Буян - название мифического острова, которое встречается в сказках (например, "Сказка о царе Салтане" Пушкина)

В тот день, у них был странный вопрос: « О какой деревне говорят, что она "рай женщин, чистилище мужчин и ад для коней"?»
Бабушка рассмеялась: «Ааа, это Буиян!»

«Буиян!» (приблизительная транслитерация французского Bouilland) — красивая деревн
ья, которая находится в 5 километровах к северу от тойдома моей бабушки.

Она находится на плато.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Кстати, я советовал бы белые скалы Буияна всем гуляющим, которые желают посетить Бургундию.


Кстати, я советовал бы белые скалы Буияна всем гуляющим, которые желают посетить Бургундию.

Грамматически ок, но предложение сложно написано. Лучше написать что-то вроде: Кстати, я советовал бы белые скалы Буияна всем, кто любит гулять и хочет посетить Бургундию. Кстати, я советовал бы белые скалы Буияна всем путешественникам, кто хочет посетить Бургундию. Кстати, я советовал бы белые скалы Буияна всем путешествующим пешком по Бургундии. В обычной речи мы в редких случаях используем глагол "желать", когда готворим про что-то конкретное, лучше заменять на глагол "хохеть". Я желаю поехать в Бургундию - так сказал бы аристократ в 19 веке Я хочу поехать в Бургундию - так можно сказать сейчас Желаю блинов и борща! - так сказал бы купец в сказке Хочу блинов и борща! - так скажет голодный мужчина=) Сейчас глагол "желать" обычно используется для пожеланий чего бы то ни было: Желаю вам счастья и здоровья! Ведьма пожелала принцессе утонуть в болоте. Желаю, чтобы все сложилось хорошо!

Кстати, я советовал бы белые скалы Буияна всем гуляпутешествующим, которые желают посетить Бургундию.

This sentence has been marked as perfect!

Там есть некоторые крутые склоны, и они требуют больше усилий от коней, поэтому, Буиян — «ад коней».


Там есть некоторые крутые склоны, и они требуют больше усилий от коней, поэтому, Буиян — «ад для коней».

This sentence has been marked as perfect!

Там есть некоторые крутые склоны, и они требуют большеих усилий от коней, поэтому, Буиян — «ад для коней».

А почему «рай женщин»?


А почему «рай для женщин»?

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Ну, по репутации, буиянские женщины были...


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

неверными!


This sentence has been marked as perfect!

неверными!

женщина с низкой/пониженной социальной ответственностью - мем, шутливый эвфемизм для "женщина лёгкого поведения"

This sentence has been marked as perfect!

Они веселились с разнообразными любовниками, так можно сказать, что эта деревнья была их рай!


Они веселились с разнообразными любовниками, так что можно сказать, что эта деревнья была их райем!

Я бы написала, что они веселились с разными любовниками

Они веселились с разнообразными любовниками, так что можно сказать, что эта деревнья была их рай!

Они веселились с разнообразными любовниками, такпоэтому можно сказать, что эта деревнья была их райем!

Деревня была чем? Была раем. Была их раем

А если бедные мужчинам было надо терпеть таких жен(щин), может быть они немного грешили, и они были только в чистилищем!


А если бедныем мужчинам было надо терпеть таких жен(щин), может быть они тоже немного грешили, и они были только в чистилищем!

А если бедныем мужчинам было надо терпеть таких жен(щин), может быть они немного нагрешили, и они были только в чистилищем!

А есливот бедныем мужчинам было наднадо было терпеть таких жен(щин), может быть они. Думаю, они тоже немного грешили, и поэтому они были только в чистилищем!

Мне очень нравится как вы написали жен(шин). Это не совсем по-русски и больше похоже на ребус. Но в общем контексте того, что Вы пишете про загадку - думаю это вполне допустимо. Пусть будет авторским приемом. Жен/женщин

Я очень рассмеялся, когда моя мать мне впервые рассказала эту анекдоту.


Я очень рассмеялся, когда моя мать мне впервые рассказала этуот анекдоту.

анекдот - м.р. В испанском и в русском слово "анекдот" имеет разное значение, возможно во французском оно значит то же самое, что и в испанском - "история, небольшая история из жизни" В России анекдот - это короткая выдуманная и обязательно смешная история. Есть целые серии анекдотов про разных известных личностей и вымышленных персонажей.

Я очень рассмеялся, когда моя мать мне впервые рассказала эту историю/этот анекдоту.

В русском анекдот обычно заведомо вымышленная история

Я очень рассмеялся, когда моя мать мне впервые рассказала эту анекдотуисторию.

Анекдот = всегда смешная шутка в России, как joke в английском. Реальная история или просто история = akecdote

Мне нравится узнать о деревенской жизни, в старые времена.


Мне нравится узнать о деревенской жизни, в старые времена.

Или: узнавать о ...

Мне нравится узнавать о деревенской жизни, в старые времена.

Мне нравится узнавать о деревенской жизни, и какой она была в старые времена.

Если Вы посмотрите на свой вариант предложения то часть написанная после запятой ', в старые времена ' является уточнением и и относится к слову 'узнавать' Получается , что Вам это нравилось раньше , а сейчас Вы равнодушны

Это история не преподается в школах.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

ЭтоЖаль, что такие историяи не преподаеются в школах.

Только те, которые жили в этих деревнях, могут её рассказать.


Только те, которые жили в этих деревнях, могут её рассказать.

Или: Только те люди, которые жили ...

Только те, которые жили в этих деревнях, могут её рассказать.

Только те люди, которые жили Только те, кто жил...

Только те, которые жили в этих деревнях, могут еёих рассказывать.

Т к. Я предложила использовать множественное число в предыдущем предложении, здесь также внесла его: 'их'

И по этой причине мне нравится слушать рассказы о деревнях своего происхождения.


This sentence has been marked as perfect!

И по этой причине мне нравится слушать рассказы о деревнях своего происхождениямоих предков.

И по этой причине мне нравится слушать рассказы о деревнях своего происхождения, откуда родом мои предки.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium