Oct. 13, 2020
Фандорин поехал в адрес мисс Ольсен. Казалось, что она жила в гостинице в Англии, которая называется "Уинтер квин". Фандорин спросил портье, живёт ли здесь мисс Ольсен. Портье сказал, что здесь никаких мисс Ольсен, хотя они давно получили письма для неё в этом адресе. Он также сказал что каждый вечер, ровно в десять часов, её слуга приходит чтобы взять её письма.
Тем же вечерм, Фандорин ждал слуги мисс Ольсен. В десять часов, слуга взял письма, и уехал в экипаже. Фандорин быстро сел в своём экипаже и проследил за ним. Они долго ехали, и наконец подъехали к дому.
Слуга вошёл в дом. Фандорин подошёл к окне и увидел Амалию Бежецкую. Он увидел как она открыла сейф и взяла портфель. Она села у письменного стола, написала что-то на бумаге, и положила её в портфель. Потом она ушла из комнаты.
Фандорин быстро открыл окно и очутился в комнате. Он взял бумагу из портфеля, и прочитал то, что Амалия написала. Там был список званий, городов, и даты. Вдруг дверь открылась и там стояла Амалия. Фандорин поднял револьвер и закричал "стоять!". Но Амалия быстро пошла к нему, и он выстрел.
Он, в шоке, вылез из окна и убежал от дома.
Пятая глава книги "Азазель"
Фандорин поехал впо адресу мисс Ольсен.
КОказалось, что она жила в гостинице в Англии, которая называетсялась "Уинтер квин".
Казалось = it seemed
Оказалось = It turned out
она жила в гостинице в Англии = эта гостиница расположена в Англии? тогда немного странно, как Фандорин мог поехать к ней, он же находится в Москве.
Я не очень помню все тонкости сюжета и поэтому не могу понять, что вы имели ввиду. Напишите на английском, постараюсь перевести
Фандорин спросил портье, живёт ли здесь мисс Ольсен.
Портье сказал, что здесь нет никаких мисс Ольсен, хотя они давно получиали письма для неё впо этому адресеу.
Он также сказал, что каждый вечер, ровно в десять часов, её слуга приходит чтобы взять её письма.
лучше: чтобы забрать ее письма
Тем же вечером, Фандорин ждал слугиу мисс Ольсен.
В десять часов, слуга взял письма, и уехал в экипаже.
лучше: слуга забрал письма
Фандорин быстро сел в своёмй экипаже и проследил за ним.
Они долго ехали, и наконец подъехали к дому.
Слуга вошёл в дом.
Фандорин подошёл к окнеу и увидел Амалию Бежецкую.
Он увидел, как она открыла сейф и взяла портфель.
Она села у письменного стола, написала что-то на бумаге, и положила её в портфель.
Потом она ушла из комнаты.
Фандорин быстро открыл окно и очутился в комнате.
Он взял бумагу из портфеля, и прочитал то, что Амалия написала.
Там был список званий, городов, и даты.
званий - вы имеете ввиду звания воинских или гражданских чинов? или вы имеете ввиду НАзвания (городов, предметов и тд)
Вдруг дверь открылась и там стояла Амалия.
Фандорин поднял револьвер и закричал "стоять!".
Но Амалия быстро пошла к нему, и он выстрелил.
Он, в шоке, вылез из окна и убежал от дома.
Лучше: ... и убежал оттуда
... и убежал от этого дома
... и стал убегать как можно дальше от этого дома
|
Пятая глава книги "Азазель" This sentence has been marked as perfect! |
|
Фандорин поехал в адрес мисс Ольсен. Фандорин поехал |
|
Казалось, что она жила в гостинице в Англии, которая называется "Уинтер квин".
Казалось = it seemed Оказалось = It turned out она жила в гостинице в Англии = эта гостиница расположена в Англии? тогда немного странно, как Фандорин мог поехать к ней, он же находится в Москве. Я не очень помню все тонкости сюжета и поэтому не могу понять, что вы имели ввиду. Напишите на английском, постараюсь перевести |
|
Фандорин спросил портье, живёт ли здесь мисс Ольсен. This sentence has been marked as perfect! |
|
Портье сказал, что здесь никаких мисс Ольсен, хотя они давно получили письма для неё в этом адресе. Портье сказал, что здесь нет никаких мисс Ольсен, хотя они давно получ |
|
Он также сказал что каждый вечер, ровно в десять часов, её слуга приходит чтобы взять её письма. Он также сказал, что каждый вечер, ровно в десять часов, её слуга приходит чтобы взять её письма. лучше: чтобы забрать ее письма |
|
Тем же вечерм, Фандорин ждал слуги мисс Ольсен. Тем же вечером |
|
В десять часов, слуга взял письма, и уехал в экипаже. В десять часов лучше: слуга забрал письма |
|
Фандорин быстро сел в своём экипаже и проследил за ним. Фандорин быстро сел в сво |
|
Они долго ехали, и наконец подъехали к дому. Они долго ехали |
|
Слуга вошёл в дом. This sentence has been marked as perfect! |
|
Фандорин подошёл к окне и увидел Амалию Бежецкую. Фандорин подошёл к окн |
|
Он увидел как она открыла сейф и взяла портфель. Он увидел, как она открыла сейф и взяла портфель. |
|
Она села у письменного стола, написала что-то на бумаге, и положила её в портфель. Она села у письменного стола, написала что-то на бумаге |
|
Потом она ушла из комнаты. This sentence has been marked as perfect! |
|
Фандорин быстро открыл окно и очутился в комнате. This sentence has been marked as perfect! |
|
Он взял бумагу из портфеля, и прочитал то, что Амалия написала. Он взял бумагу из портфеля |
|
Там был список званий, городов, и даты. Там был список званий, городов, и даты. званий - вы имеете ввиду звания воинских или гражданских чинов? или вы имеете ввиду НАзвания (городов, предметов и тд) |
|
Вдруг дверь открылась и там стояла Амалия. This sentence has been marked as perfect! |
|
Фандорин поднял револьвер и закричал "стоять!". This sentence has been marked as perfect! |
|
Но Амалия быстро пошла к нему, и он выстрел. Но Амалия быстро пошла к нему, и он выстрелил. |
|
Он, в шоке, вылез из окна и убежал от дома. Он, в шоке, вылез из окна и убежал от дома. Лучше: ... и убежал оттуда ... и убежал от этого дома ... и стал убегать как можно дальше от этого дома |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium