Sonya's avatar
Sonya

May 9, 2024

0
про песню

初めにほかの歌が撮りたかったけど、インタネットで歌詞が見つけないでしまいました。その歌は可笑しかったが、ちょっと人気じゃないんです。それから、新しい歌を取りなければならないんだから、何か有名な曲が見つけたかった。
 本当には私は日本のシューゲイザーが好きです。そのジャンルの中でたくさん人気アルアーティストがいます。ま、例えば、、、キノコ帝国です!それは私の選曲です!なぜこの歌が選びましたか。たぶん私自身青い花柄ワンピースが持っているでしょうか。実際には特別な理由がありません。
でも, 翻訳をしてる時歌詞をだんだん分かって意味が身近に感じしました。この苦い果敢なさの感じがよく分かります。

Corrections

初めに最初は、ほかの歌が撮を取りたかった(or 選びたかった?)けど、インタネットで歌詞が見つけないでしまいまかりませんでした。

その歌は可笑しかったが、ちょっと人気じゃ(面白かった?)、あまり人気がないんです。

れからのため、新しい歌を取なければならないんだからくて(選ばなければならなくて?)、何か有名な曲見つけたかった。

本当(or 実は)私は日本のシューゲイザーが好きです。

そのジャンルの中でにはたくさん人気アルアーティストがいます。

ま、例えば、、、キノコ帝国です!

それは私の選曲です!

なぜこの歌選びましたか。

たぶん私自身青い花柄ワンピース持っているからでしょうか。

実際には特別な理由が(or は)ありません。

でも,翻訳をしてる時歌詞だんだん分かって意味が身近に感じました。

この苦い果敢なさの(苦い可憐な??)感じがよく分かります。

初めにほかの歌撮りたかったけど、インタネットで歌詞が見つけないでしまいまかりませんでした。

撮りたかった、ダウンロードしたかった?

その歌は可笑しかったけど、ちょっと人気じゃないんです。

それから、新しい歌を取なければならないんだかったから、何か有名な曲見つけたかった。

あまり意味が分かりませんが、自然な文法に直しました。

本当は私は日本のシューゲイザーが好きです。

そのジャンルの中でたくさん人気アルあるアーティストがいます。

ま、例えば、、、キノコ帝国です!

それは私の選曲です!

なぜこの歌が選びましたかを選んだかというと

たぶん私自身青い花柄ワンピース持っているからでしょうか。

実際には特別な理由がありません。

でも,翻訳をしてる時歌詞だんだん分かってきて、意味身近に感じました。

про песню


初めにほかの歌が撮りたかったけど、インタネットで歌詞が見つけないでしまいました。


初めにほかの歌撮りたかったけど、インタネットで歌詞が見つけないでしまいまかりませんでした。

撮りたかった、ダウンロードしたかった?

初めに最初は、ほかの歌が撮を取りたかった(or 選びたかった?)けど、インタネットで歌詞が見つけないでしまいまかりませんでした。

その歌は可笑しかったが、ちょっと人気じゃないんです。


その歌は可笑しかったけど、ちょっと人気じゃないんです。

その歌は可笑しかったが、ちょっと人気じゃ(面白かった?)、あまり人気がないんです。

それから、新しい歌を取りなければならないんだから、何か有名な曲が見つけたかった。


それから、新しい歌を取なければならないんだかったから、何か有名な曲見つけたかった。

あまり意味が分かりませんが、自然な文法に直しました。

れからのため、新しい歌を取なければならないんだからくて(選ばなければならなくて?)、何か有名な曲見つけたかった。

本当には私は日本のシューゲイザーが好きです。


本当は私は日本のシューゲイザーが好きです。

本当(or 実は)私は日本のシューゲイザーが好きです。

そのジャンルの中でたくさん人気アルアーティストがいます。


そのジャンルの中でたくさん人気アルあるアーティストがいます。

そのジャンルの中でにはたくさん人気アルアーティストがいます。

ま、例えば、、、キノコ帝国です!


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

それは私の選曲です!


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

なぜこの歌が選びましたか。


なぜこの歌が選びましたかを選んだかというと

なぜこの歌選びましたか。

たぶん私自身青い花柄ワンピースが持っているでしょうか。


たぶん私自身青い花柄ワンピース持っているからでしょうか。

たぶん私自身青い花柄ワンピース持っているからでしょうか。

実際には特別な理由がありません。


This sentence has been marked as perfect!

実際には特別な理由が(or は)ありません。

でも,翻訳をしてる時歌詞をだんだん分かって意味が身近に感じしました。


でも,翻訳をしてる時歌詞だんだん分かってきて、意味身近に感じました。

でも,翻訳をしてる時歌詞だんだん分かって意味が身近に感じました。

この苦い果敢なさの感じがよく分かります。


この苦い果敢なさの(苦い可憐な??)感じがよく分かります。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium